フレーズ集

ja 否定形 2   »   bg Отрицание 2

65 [六十五]

否定形 2

否定形 2

65 [шейсет и пет]

65 [sheyset i pet]

Отрицание 2

Otritsanie 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
その 指輪は 高い です か ? С--п -и-е пр-стен--? С___ л_ е п_________ С-ъ- л- е п-ъ-т-н-т- -------------------- Скъп ли е пръстенът? 0
O----sanie-2 O_________ 2 O-r-t-a-i- 2 ------------ Otritsanie 2
いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 Не- той---рува-с-м---т- е-ро. Н__ т__ с_____ с___ с__ е____ Н-, т-й с-р-в- с-м- с-о е-р-. ----------------------------- Не, той струва само сто евро. 0
O--itsani--2 O_________ 2 O-r-t-a-i- 2 ------------ Otritsanie 2
でも 50しか 持って いないん です 。 Н- -з им---ам----т--с-т. Н_ а_ и__ с___ п________ Н- а- и-а с-м- п-т-е-е-. ------------------------ Но аз има само петдесет. 0
Sk-p--i -- p---t----? S___ l_ y_ p_________ S-y- l- y- p-y-t-n-t- --------------------- Skyp li ye prystenyt?
もう 終わりました か ? Го--в-/----о-- л--с- --ч-? Г____ / г_____ л_ с_ в____ Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ч-? -------------------------- Готов / готова ли си вече? 0
S--p----y--pry-te--t? S___ l_ y_ p_________ S-y- l- y- p-y-t-n-t- --------------------- Skyp li ye prystenyt?
いいえ 、 まだ です 。 Не,---е -е. Н__ о__ н__ Н-, о-е н-. ----------- Не, още не. 0
Sk---l--ye ---s-e-yt? S___ l_ y_ p_________ S-y- l- y- p-y-t-n-t- --------------------- Skyp li ye prystenyt?
でも もう じきに 終わり ます 。 Но е- сега-съм---то- --го-о-а. Н_ е_ с___ с__ г____ / г______ Н- е- с-г- с-м г-т-в / г-т-в-. ------------------------------ Но ей сега съм готов / готова. 0
Ne, to--s--uv- -amo-st-----ro. N__ t__ s_____ s___ s__ y_____ N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o- ------------------------------ Ne, toy struva samo sto yevro.
スープを もっと いかが です か ? Иска--ли о-----п-? И____ л_ о__ с____ И-к-ш л- о-е с-п-? ------------------ Искаш ли още супа? 0
N------ -tr-va--amo-sto yev--. N__ t__ s_____ s___ s__ y_____ N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o- ------------------------------ Ne, toy struva samo sto yevro.
いいえ 、 もう 結構 です 。 Не,--е --ка---ове-е. Н__ н_ и____ п______ Н-, н- и-к-м п-в-ч-. -------------------- Не, не искам повече. 0
Ne,--o---t-uva ---o s-- ----o. N__ t__ s_____ s___ s__ y_____ N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o- ------------------------------ Ne, toy struva samo sto yevro.
でも アイスを お願い します 。 Но -с--м-о-- -дин --а--лед. Н_ и____ о__ е___ с________ Н- и-к-м о-е е-и- с-а-о-е-. --------------------------- Но искам още един сладолед. 0
N- a--im- s--- pe-d--et. N_ a_ i__ s___ p________ N- a- i-a s-m- p-t-e-e-. ------------------------ No az ima samo petdeset.
もう ここに 住んで 長いの です か ? От--вна--- жив--ш-т-к? О______ л_ ж_____ т___ О-д-в-а л- ж-в-е- т-к- ---------------------- Отдавна ли живееш тук? 0
No -z im--sa----et---et. N_ a_ i__ s___ p________ N- a- i-a s-m- p-t-e-e-. ------------------------ No az ima samo petdeset.
いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 Не---дв---т--д------ец. Н__ е___ о_ е___ м_____ Н-, е-в- о- е-и- м-с-ц- ----------------------- Не, едва от един месец. 0
No-a--ima samo -etd-s-t. N_ a_ i__ s___ p________ N- a- i-a s-m- p-t-e-e-. ------------------------ No az ima samo petdeset.
でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 Н- в--- поз--вам -но-о--о-а. Н_ в___ п_______ м____ х____ Н- в-ч- п-з-а-а- м-о-о х-р-. ---------------------------- Но вече познавам много хора. 0
G-to--/ -o-ov- -- -i-ve-h-? G____ / g_____ l_ s_ v_____ G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e- --------------------------- Gotov / gotova li si veche?
明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? Щ- пъ-у--- ли -тр---а вк--и? Щ_ п______ л_ у___ з_ в_____ Щ- п-т-в-ш л- у-р- з- в-ъ-и- ---------------------------- Ще пътуваш ли утре за вкъщи? 0
G-t-v-/---t-v-----s---ech-? G____ / g_____ l_ s_ v_____ G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e- --------------------------- Gotov / gotova li si veche?
いいえ 、 週末 です 。 Не, --- в к-----а--е-м-цат-. Н__ ч__ в к___ н_ с_________ Н-, ч-к в к-а- н- с-д-и-а-а- ---------------------------- Не, чак в края на седмицата. 0
Gotov-----to---li-si ----e? G____ / g_____ l_ s_ v_____ G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e- --------------------------- Gotov / gotova li si veche?
でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 Н- ощ- в-не--л- щ---- въ-на. Н_ о__ в н_____ щ_ с_ в_____ Н- о-е в н-д-л- щ- с- в-р-а- ---------------------------- Но още в неделя ще се върна. 0
N---o-h-h----. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
あなたの 娘は もう 大人です か ? Дъщеря ти -ол--- -- е ----? Д_____ т_ г_____ л_ е в____ Д-щ-р- т- г-л-м- л- е в-ч-? --------------------------- Дъщеря ти голяма ли е вече? 0
N---o-h-h- --. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
いいえ 、 まだ 17 です 。 Не,-т- - --ва н---е---на--ет. Н__ т_ е е___ н_ с___________ Н-, т- е е-в- н- с-д-м-а-с-т- ----------------------------- Не, тя е едва на седемнайсет. 0
Ne, o--c-- -e. N__ o_____ n__ N-, o-h-h- n-. -------------- Ne, oshche ne.
でも すでに ボーイフレンドが います 。 Но--е-е-им--при---л. Н_ в___ и__ п_______ Н- в-ч- и-а п-и-т-л- -------------------- Но вече има приятел. 0
No--e- s-g----m---t-v - go-ova. N_ y__ s___ s__ g____ / g______ N- y-y s-g- s-m g-t-v / g-t-v-. ------------------------------- No yey sega sym gotov / gotova.

言葉は我々に何を語るか

世界中には、何百万冊もの本がある。 今日までに何冊が書かれたかはわからない。 この本の中には、多くの知識が保存されている。 もしもすべてを読むことができるなら、人生についての多くを知ることになる。 なぜなら、本は我々の世界がどう変化しているかを示すからだ。 どの時代にもその時代特有の本があった。 それらによって、何が人間にとって大切なのかを知ることができる。 残念ながら、すべての本を読むことは誰にもできない。 近代技術はしかし、本の研究の助けになる。 デジタル化によって本はデータとして保存されることができる。 それから、内容を分析する。 言語学者は、どのように言語が変化しているかをそのようにしてみている、 しかしもっと興味深いのは、単語の頻度を数えることだ。 それによって、特定のものの意味を見分けることが可能だ。 学者たちは500万冊以上の本を調査した。 それらは過去5世紀分の本だ。 合計で約5000億個の単語が分析された。 単語の頻度は、昔と今日、どのように人間が生活していたかを示す。 言語にはアイディアとトレンドが反映している。 たとえば、”男性たち”という単語は重要性を失った。 今日では、昔よりも使われることは少ない。 それに対して、”女性たち”という単語の頻度は明らかに増えている。 また、我々が何を好んで食べるかも単語にみることができる。 50年代では”アイスクリーム”が非常に重要だった。 そのあと”ピザ”と”パスタ”が流行した。 ここ数年では、”寿司”が独占的だ。 すべての言語の友にとって、よいニュースがある。 我々の言語には、毎年単語が増えている!