フレーズ集

ja 家で   »   bg Вкъщи

17 [十七]

家で

家で

17 [седемнайсет]

17 [sedemnayset]

Вкъщи

Vkyshchi

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
ここが 私達の 家 です 。 Т-к-е н-ш--а къщ-. Т__ е н_____ к____ Т-к е н-ш-т- к-щ-. ------------------ Тук е нашата къща. 0
Vk--hchi V_______ V-y-h-h- -------- Vkyshchi
上は 屋根 です 。 Г-р--е--окр-в-т. Г___ е п________ Г-р- е п-к-и-ъ-. ---------------- Горе е покривът. 0
V---hchi V_______ V-y-h-h- -------- Vkyshchi
下には 地下室が あります 。 Д--у-- --зето. Д___ е м______ Д-л- е м-з-т-. -------------- Долу е мазето. 0
Tuk -e------ta -ys-ch-. T__ y_ n______ k_______ T-k y- n-s-a-a k-s-c-a- ----------------------- Tuk ye nashata kyshcha.
家の 裏には 庭が あります 。 З---къща----ма--р-----. З__ к_____ и__ г_______ З-д к-щ-т- и-а г-а-и-а- ----------------------- Зад къщата има градина. 0
Tu- -e n-sha-a ky-hc-a. T__ y_ n______ k_______ T-k y- n-s-a-a k-s-c-a- ----------------------- Tuk ye nashata kyshcha.
家の 前には 道路は ありません 。 Пр-д-къщ-т--ня-а--л-ца. П___ к_____ н___ у_____ П-е- к-щ-т- н-м- у-и-а- ----------------------- Пред къщата няма улица. 0
Tu--y--na----- k---c--. T__ y_ n______ k_______ T-k y- n-s-a-a k-s-c-a- ----------------------- Tuk ye nashata kyshcha.
家の 横に 木が あります 。 До --щ--- и-- дъ--е-а. Д_ к_____ и__ д_______ Д- к-щ-т- и-а д-р-е-а- ---------------------- До къщата има дървета. 0
Go-e -e p-k-i---. G___ y_ p________ G-r- y- p-k-i-y-. ----------------- Gore ye pokrivyt.
これが 私の マンション/アパート です 。 Ту--- м-е---ж----е. Т__ е м____ ж______ Т-к е м-е-о ж-л-щ-. ------------------- Тук е моето жилище. 0
G--e ----o-ri-y-. G___ y_ p________ G-r- y- p-k-i-y-. ----------------- Gore ye pokrivyt.
ここが 台所と 風呂場 です 。 Ту---а-к--н--а и --ня--. Т__ с_ к______ и б______ Т-к с- к-х-я-а и б-н-т-. ------------------------ Тук са кухнята и банята. 0
G--e----p----v--. G___ y_ p________ G-r- y- p-k-i-y-. ----------------- Gore ye pokrivyt.
あそこが 居間と 寝室 です 。 Т-м с- в---и---в---- - -п-л-я-а. Т__ с_ в____________ и с________ Т-м с- в-е-и-н-в-а-а и с-а-н-т-. -------------------------------- Там са всекидневната и спалнята. 0
Dol- -e--a-et-. D___ y_ m______ D-l- y- m-z-t-. --------------- Dolu ye mazeto.
玄関は 閉まって います 。 В-о-н--------- е за-во---а. В_______ в____ е з_________ В-о-н-т- в-а-а е з-т-о-е-а- --------------------------- Входната врата е затворена. 0
Dolu-ye -az-t-. D___ y_ m______ D-l- y- m-z-t-. --------------- Dolu ye mazeto.
でも 窓は 開いて います 。 Н---ро-о--ите -а-о---ре--. Н_ п_________ с_ о________ Н- п-о-о-ц-т- с- о-в-р-н-. -------------------------- Но прозорците са отворени. 0
D--u-y---az-t-. D___ y_ m______ D-l- y- m-z-t-. --------------- Dolu ye mazeto.
今日は 暑い です 。 Д-ес --г--е--. Д___ е г______ Д-е- е г-р-щ-. -------------- Днес е горещо. 0
Za- -yshcha-a---- -ra--n-. Z__ k________ i__ g_______ Z-d k-s-c-a-a i-a g-a-i-a- -------------------------- Zad kyshchata ima gradina.
私達は 居間に 行きます 。 Ние -ли---- в-в всеки-не---т-. Н__ в______ в__ в_____________ Н-е в-и-а-е в-в в-е-и-н-в-а-а- ------------------------------ Ние влизаме във всекидневната. 0
Z---k-shch--a -ma-g-ad---. Z__ k________ i__ g_______ Z-d k-s-c-a-a i-a g-a-i-a- -------------------------- Zad kyshchata ima gradina.
そこに ソファーと 肘掛け椅子が あります 。 Т----ма -ив---- фот---- /-к-----. Т__ и__ д____ и ф______ / к______ Т-м и-а д-в-н и ф-т-о-л / к-е-л-. --------------------------------- Там има диван и фотьойл / кресло. 0
Z-d -yshc--ta--m- gr--ina. Z__ k________ i__ g_______ Z-d k-s-c-a-a i-a g-a-i-a- -------------------------- Zad kyshchata ima gradina.
お掛けに なって ください 。 С----те! С_______ С-д-е-е- -------- Седнете! 0
P--- k-shch-------m- --i---. P___ k________ n____ u______ P-e- k-s-c-a-a n-a-a u-i-s-. ---------------------------- Pred kyshchata nyama ulitsa.
そこに あるのは 私の コンピューター です 。 Т-м-е м-я- к-мпю-ър. Т__ е м___ к________ Т-м е м-я- к-м-ю-ъ-. -------------------- Там е моят компютър. 0
Pr-d ky-hch--a-----a--l--s-. P___ k________ n____ u______ P-e- k-s-c-a-a n-a-a u-i-s-. ---------------------------- Pred kyshchata nyama ulitsa.
そこに 私の ステレオが あります 。 Там-е мо-т- стер-о-ур-д-а. Т__ е м____ с_____________ Т-м е м-я-а с-е-е---р-д-а- -------------------------- Там е моята стерео-уредба. 0
P-e--k---c---- -y--- u---sa. P___ k________ n____ u______ P-e- k-s-c-a-a n-a-a u-i-s-. ---------------------------- Pred kyshchata nyama ulitsa.
その テレビは とても 新しい もの です 。 Тел-в----ъ- е съ-с-- -о-. Т__________ е с_____ н___ Т-л-в-з-р-т е с-в-е- н-в- ------------------------- Телевизорът е съвсем нов. 0
Do--y------- ima dy----a. D_ k________ i__ d_______ D- k-s-c-a-a i-a d-r-e-a- ------------------------- Do kyshchata ima dyrveta.

単語と語彙

どの言語にも独自の語彙がある。 これは決まった単語の数からできている。 一つの単語は独立した言語的要素だ。 ことばは常に独立した意味をもつ。 それは音または音節によって区別される。 単語の数は各言語によってかなり異なる。 たとえば、英語には非常にたくさんの単語がある。 たくさんどころか、語彙というカテゴリーではワールドチャンピオンとみなされている。 いまでは英語は100万以上の単語をもつ。 オクスフォードの英語辞典にも60万以上の単語が記載されている。 中国語、スペイン語、ロシア語はもっとずっと少ない。 ひとつの言語の語彙は、その歴史にも関係する。 英語は多くの言語と文化から影響を受けている。 それによって、英語の語彙は明らかに増加した。 しかし今日でもまだ英語の語彙は増えている。 エキスパートは15日ごとに新しい単語が加わっていると推測している。 これらはとりわけニューメディアの分野から発生している。 学術的専門用語はその際数えられていない。 というのは、化学的専門用語だけでも1000ほどになる。 ほとんどすべての言語で、長い単語が使われるのは短い単語よりもまれだ。 そしてほとんどの話者は非常に少ない単語しか使わない。 そのため、我々は能動的・受動的語彙を区別している。 受動的語彙は、我々が理解する単語を指す。 我々はしかしそれらをまったく、もしくはたまにしか使わない。 能動的語彙は、我々が定期的に使う言葉だ。 簡単な会話またはテキストには、わずかな単語で十分である。 英語ではそれに単語約400と40の動詞を必要とする。 だから、あなたの語彙が限定されていても心配しないで!
知っていましたか?
ヘブライ語はアフロ・アジア語族に属します。 アラビア語、アラム語と近い親戚関係にあります。 500万人がヘブライ語の母国語者です。 現代ヘブライ語はしかし人工的に造られた言語です。 そのベースとなっているのは、かなり昔に消滅した古代ヘブライ語です。 語彙と文法の一部はしかし、他の言語からも取り入れられました。 そのように古代ヘブライ語は意識的に現代のスタンダード言語に再構築されたのです。 この計画された言語変遷は世界中でも唯一無二です。 ヘブライ語の文字システムは子音スクリプトから成り立っています。 つまり、母音は基本的に書かれません。 母音には独自の文字がありません。 ヘブライ文字は右から左へ読みます。 文字は3000年ほどの伝統にさかのぼります。 ヘブライ語を学ぶ人は、同時に文化の歴史の一部も知ることになります。 トライしてみてください!