彼女は いつから 仕事を していないの です か ? |
Тя о-ког- не-раб--и-е ве-е?
Т_ о_____ н_ р_______ в____
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече?
0
Sy-uzi-2
S_____ 2
S-y-z- 2
--------
Syyuzi 2
|
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Тя откога не работите вече?
Syyuzi 2
|
結婚 以来 ? |
О---------т- -----?
О_ ж________ с_ л__
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли?
0
Syy-zi-2
S_____ 2
S-y-z- 2
--------
Syyuzi 2
|
結婚 以来 ?
От женитбата си ли?
Syyuzi 2
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Да, отк-к-о -е --ъ-и-----не раб--и -е--.
Д__ о______ с_ о_____ т_ н_ р_____ в____
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
0
T-- -----a n- --b-t-t---e---?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Отк-к-о-с- омъж-, тя--- --боти п---че.
О______ с_ о_____ т_ н_ р_____ п______
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
0
Tya-o--o-- ne--ab-ti-e-v-ch-?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 |
Откакто -е по---ват,--е -- ---тл--и.
О______ с_ п________ т_ с_ щ________
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи.
0
Tya-o----a--e --bo---e ve-h-?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Откакто се познават, те са щастливи.
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 |
О--а-т- -м-- д-ц----------- излиза-.
О______ и___ д____ т_ р____ и_______
О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т-
------------------------------------
Откакто имат деца, те рядко излизат.
0
O- -he---b-t---i-l-?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Откакто имат деца, те рядко излизат.
Ot zhenitbata si li?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ? |
Т- ---а--е об-ж-- -о -ел----а?
Т_ к___ с_ о_____ п_ т________
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона?
0
O----e----a-a----l-?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Тя кога се обажда по телефона?
Ot zhenitbata si li?
|
運転中 です か ? |
По-време-н---ъ----не-о?
П_ в____ н_ п__________
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването?
0
O---heni----a-----i?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
運転中 です か ?
По време на пътуването?
Ot zhenitbata si li?
|
ええ 、 運転中 です 。 |
Д-- д-к-т--ш--ира.
Д__ д_____ ш______
Д-, д-к-т- ш-ф-р-.
------------------
Да, докато шофира.
0
D-- ot-a-to se -my-hi- -y---e ra-o----e---.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
ええ 、 運転中 です 。
Да, докато шофира.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 |
Тя ----б-жд---о телефон----окато-шофир-.
Т_ с_ о_____ п_ т________ д_____ ш______
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
0
D-- o-k-kt---- omyzh-- -y- n- r--o-i--ec--.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 |
Тя-г-ед--т-л------- д-к-----л-д-.
Т_ г____ т_________ д_____ г_____
Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и-
---------------------------------
Тя гледа телевизия, докато глади.
0
Da- ot--k-- -e-----h---tya n- r-bo-i -e---.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Тя гледа телевизия, докато глади.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 |
Т--с--ша--у-ик-,-до--т---а--ти.
Т_ с____ м______ д_____ р______
Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-.
-------------------------------
Тя слуша музика, докато работи.
0
O--a-to--------h-,-t-- ne-r---t- po----e.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Тя слуша музика, докато работи.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 |
Аз-----и-д-м н-що,-ако /-к---то ням-- --ила.
А_ н_ в_____ н____ а__ / к_____ н____ о_____
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
0
Otk-k-o s- o--z--- t-- -- rab--i po--c-e.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 |
Аз--е -азби----------а-о ---ог-то-му--к-т- е -и--а.
А_ н_ р_______ н____ а__ / к_____ м_______ е с_____
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
0
Otk-kto--e-o--z-i- ----n- rabo---pov---e.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 |
Не-по--ш--- н-----а---/--ога-- и-ам--рем-.
Н_ п_______ н____ а__ / к_____ и___ х_____
Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а-
------------------------------------------
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
0
O-k---o--- p--nav--, ---sa--h---s--iv-.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 |
Щ- --емем-та-с-, ак- вал-.
Щ_ в_____ т_____ а__ в____
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали.
0
Ot-a-to -e---zna-at- t- sa----hast-i-i.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Ще вземем такси, ако вали.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 |
Ще нап-а-и- --ол--в----о -ът--е-т--е- --- с---е--м о----т-то.
Щ_ н_______ о___________ п___________ а__ с_______ о_ т______
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
0
Ot-akto-se --z-av-t, t--s- shc--s-l--i.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 |
Ще-започн----а се хран-м, --о---- не д--де ско-о.
Щ_ з_______ д_ с_ х______ а__ т__ н_ д____ с_____
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
0
O-ka--o ------ets-,-te -y---- -zl-z-t.
O______ i___ d_____ t_ r_____ i_______
O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t-
--------------------------------------
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|