フレーズ集

ja 接続詞2   »   sr Везници 2

95 [九十五]

接続詞2

接続詞2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
彼女は いつから 仕事を していないの です か ? О- ка-а --- -е ра-- в-ше? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
V--nici 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
結婚 以来 ? Од-њене уд-ј-? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Vezn-c--2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Да, -н- -- р-ди-в--е-о- ---- се -дал-. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
Od--ad- --a ne--adi--i-e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Од--ада се-уд-ла,--н--н- --ди-в--е. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
O- ka-a--na--- ra-i -iš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 О- к-----е --и ----а-у,--рећн---у. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
O- --d- o---ne-r-di-viš-? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 О- -ада-----у д-цу,-и-ла-е---ђ-. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od nje----d--e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
彼女は いつ 電話 するの です か ? Када ће -н--те--фон--а--? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Od--je-- -d---? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
運転中 です か ? За--р-ме --жње? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Od --e-e-u---e? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
ええ 、 運転中 です 。 Д-,---к во-и а-то. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
D-,--na-ne---di---š- od -ad-----ud-l-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 О-а -----о-ир- д-- -о-- аут-. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
D-, ona-n- ra-- više--d--a-- -e ---l-. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 Он- --е---те--ви-----до- --г-а. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
D-,------- -ad- v--e-----ada-s- u--la. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 Она-с-уша----ик----- ради --да---. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od--a-a--e ud-la,---a--e -ad- --š-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 Ј- не--и--м -ишт-, к-д- н---м н--ч-ле. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
O- -a-a -e -dala, o-- -e--a-- -iše. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 Ја -- ра-у-е- -и------ад- ј--музика-т-ко-гл-с--. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
O----da s- ud-la- o-a -e----i--i-e. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 Ј- -- --ећам --р--е, ---а--ма- -р------. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Od k-da -e-oni po---ju,---ec--i -u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 М--у----мо --кс-, ак--п--а к-ша. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
Od-k--a-s- o-i p--naju,-s--c-n---u. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 Путов-ће-о--ко -вета----о---б-јемо ---лот-. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
Od k-d- -e-oni---zn--u, sr--́ni-su. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 Ми-ћ--о------и с---ело-- ак- -- не -ођ--ус--ро. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
Od-k-----m-j--d--u,-i--a---r-đe. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

EUの言語

EUは25以上の国から成り立っている。 将来的にはもっと多くの国がEUに所属するようになる。 ひとつの新しい国とともに、たいていは新しい言語も加わる。 今のところ、EUでは20以上の異なる言語が話されている。 すべてのEUの言語は同権だ。 この言語の多彩さは魅力的である。 しかしそれはまた問題を起こすこともある。 懐疑論者はこの多くの言語がEUの妨げになると考えている。 それは効率的な共同活動を妨げる。 一部の人はそのために、ひとつの共通言語が存在すべきと考えている。 その言語ですべての国が互いに理解すべきである。 しかしそれはそう簡単ではない。 どれかを唯一の公的言語とすることはできない。 他の国は不利であると感じる。 そしてヨーロッパには本当にニュートラルな言語は存在しない・・・。 エスペラントのような人工言語も機能しないだろう。 なぜなら、言語にはひとつの国の文化が常に反映しているからだ。 そのため、どの国も自分たちの言葉をあきらめたくない。 言語のなかに、国々は彼らのアイデンティティの一部を見ているのだ。 言語政策はEUのアジェンダの重要なポイントでもある。 それどころか、多言語のためのコミッショナーも存在する。 EUは世界中にほとんどの言語の翻訳者と通訳をもっている。 約3500人が、意思の疎通を可能にするために働いている。 それにもかかわらず、常にすべての文書が訳されるわけではない。 それには時間とお金がかかりすぎる。 ほとんどの書類はわずかな言語にしか訳されない。 多言語はEU最大の試練の一つでもある。 ヨーロッパは、その多くのアイデンティティを失うことなく統一されるべきである!