出身は どちら です か ?
Одакле с-е?
О_____ с___
О-а-л- с-е-
-----------
Одакле сте?
0
C-ask--j- 2
Ć_______ 2
C-a-k-n-e 2
-----------
Ćaskanje 2
出身は どちら です か ?
Одакле сте?
Ćaskanje 2
ベイゼル です 。
Из -----а.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базела.
0
C-ask-nj--2
Ć_______ 2
C-a-k-n-e 2
-----------
Ćaskanje 2
ベイゼル です 。
Из Базела.
Ćaskanje 2
ベイゼルは スイスに あります 。
Б--е-----у---а----ск-ј.
Б____ ј_ у Ш___________
Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј-
-----------------------
Базел је у Швајцарској.
0
O-akle -t-?
O_____ s___
O-a-l- s-e-
-----------
Odakle ste?
ベイゼルは スイスに あります 。
Базел је у Швајцарској.
Odakle ste?
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
М-г- -и-да -а----е-ста------сп-ди-----л--а?
М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______
М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-?
-------------------------------------------
Могу ли да Вам представим господина Милера?
0
Oda-l- -t-?
O_____ s___
O-a-l- s-e-
-----------
Odakle ste?
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Могу ли да Вам представим господина Милера?
Odakle ste?
彼は 外国人 です 。
Он ---с-ран--.
О_ ј_ с_______
О- ј- с-р-н-ц-
--------------
Он је странац.
0
O-ak-- -te?
O_____ s___
O-a-l- s-e-
-----------
Odakle ste?
彼は 外国人 です 。
Он је странац.
Odakle ste?
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Он г-в-р- в--е-јези-а.
О_ г_____ в___ ј______
О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-.
----------------------
Он говори више језика.
0
Iz B-zela.
I_ B______
I- B-z-l-.
----------
Iz Bazela.
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Он говори више језика.
Iz Bazela.
ここへは 初めて です か ?
Ј-с-е ли-пр-и пут-ов--?
Ј____ л_ п___ п__ о____
Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-?
-----------------------
Јесте ли први пут овде?
0
I---a-el-.
I_ B______
I- B-z-l-.
----------
Iz Bazela.
ここへは 初めて です か ?
Јесте ли први пут овде?
Iz Bazela.
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Н-------/-била -ам -ећ-овде прош-е-г----е.
Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______
Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-.
------------------------------------------
Не, био / била сам већ овде прошле године.
0
I- B-ze-a.
I_ B______
I- B-z-l-.
----------
Iz Bazela.
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Не, био / била сам већ овде прошле године.
Iz Bazela.
でも わずか 一週間 でした 。
А--------јед------м---.
А__ с___ ј____ с_______
А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у-
-----------------------
Али само једну седмицу.
0
B--el-je - --a---r---j.
B____ j_ u Š___________
B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j-
-----------------------
Bazel je u Švajcarskoj.
でも わずか 一週間 でした 。
Али само једну седмицу.
Bazel je u Švajcarskoj.
こちらは 気に入り ました か ?
К--- --м с- д-пад- ----нас?
К___ В__ с_ д_____ к__ н___
К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с-
---------------------------
Како Вам се допада код нас?
0
Ba-------- Šv-j-ar--o-.
B____ j_ u Š___________
B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j-
-----------------------
Bazel je u Švajcarskoj.
こちらは 気に入り ました か ?
Како Вам се допада код нас?
Bazel je u Švajcarskoj.
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Вр---д-б--.-Љ--и--у драги.
В___ д_____ Љ___ с_ д_____
В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и-
--------------------------
Врло добро. Људи су драги.
0
Baz-l--- u-Š-aj-a-----.
B____ j_ u Š___________
B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j-
-----------------------
Bazel je u Švajcarskoj.
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Врло добро. Људи су драги.
Bazel je u Švajcarskoj.
景色も 気に入り ました 。
И-крајоли- -и се --к-ђ- до---а.
И к_______ м_ с_ т_____ д______
И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-.
-------------------------------
И крајолик ми се такође допада.
0
Mog--l- -a-V-m--r-ds--v-- -ospo-i-a--il---?
M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______
M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-?
-------------------------------------------
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
景色も 気に入り ました 。
И крајолик ми се такође допада.
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ご職業は ?
Ш-а-ст- по ---имању?
Ш__ с__ п_ з________
Ш-а с-е п- з-н-м-њ-?
--------------------
Шта сте по занимању?
0
Mogu -i-d--Vam p--d--a--m -os---i----iler-?
M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______
M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-?
-------------------------------------------
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ご職業は ?
Шта сте по занимању?
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
私は 翻訳家 です 。
Ј----- -р-во--лац.
Ј_ с__ п__________
Ј- с-м п-е-о-и-а-.
------------------
Ја сам преводилац.
0
Mog---i--a Va--pr-d-------g--p----a -ilera?
M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______
M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-?
-------------------------------------------
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
私は 翻訳家 です 。
Ја сам преводилац.
Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
私は 書物の 翻訳を して います 。
Ја-преводи- --и-е.
Ј_ п_______ к_____
Ј- п-е-о-и- к-и-е-
------------------
Ја преводим књиге.
0
On -e st-ana-.
O_ j_ s_______
O- j- s-r-n-c-
--------------
On je stranac.
私は 書物の 翻訳を して います 。
Ја преводим књиге.
On je stranac.
こちらでは 一人 です か ?
Је-те--- сам- -в-е?
Ј____ л_ с___ о____
Ј-с-е л- с-м- о-д-?
-------------------
Јесте ли сами овде?
0
O--j- str-n-c.
O_ j_ s_______
O- j- s-r-n-c-
--------------
On je stranac.
こちらでは 一人 です か ?
Јесте ли сами овде?
On je stranac.
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Н-, мо-- с---уга / --ј-с-п-уг -е-та-о-е-о---.
Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____
Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-.
---------------------------------------------
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде.
0
O- je st---a-.
O_ j_ s_______
O- j- s-r-n-c-
--------------
On je stranac.
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде.
On je stranac.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А----о -у м--е --ој- д---.
А т___ с_ м___ д____ д____
А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-.
--------------------------
А тамо су моје двоје деце.
0
On-g---ri---š- j-z---.
O_ g_____ v___ j______
O- g-v-r- v-š- j-z-k-.
----------------------
On govori više jezika.
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
А тамо су моје двоје деце.
On govori više jezika.