フレーズ集

ja 道を尋ねる   »   sr Питати за пут

40 [四十]

道を尋ねる

道を尋ねる

40 [четрдесет]

40 [četrdeset]

Питати за пут

Pitati za put

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
すみません ! И----и--! И________ И-в-н-т-! --------- Извините! 0
P--a-- ---put P_____ z_ p__ P-t-t- z- p-t ------------- Pitati za put
ちょっと いい です か ? Мож-те--и -и по---и? М_____ л_ м_ п______ М-ж-т- л- м- п-м-ћ-? -------------------- Можете ли ми помоћи? 0
Pit-ti-za put P_____ z_ p__ P-t-t- z- p-t ------------- Pitati za put
この辺に いい レストランは あります か ? Г-е ---- --а --б-- р-----а-? Г__ о___ и__ д____ р________ Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-? ---------------------------- Где овде има добар ресторан? 0
Izv-n-t-! I________ I-v-n-t-! --------- Izvinite!
そこの 角を 左に 行って ください 。 И--те-л--о -за--гл-. И____ л___ и__ у____ И-и-е л-в- и-а у-л-. -------------------- Идите лево иза угла. 0
I---n---! I________ I-v-n-t-! --------- Izvinite!
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 З--им--д-те--р-в--јед-н --о--ут-. З____ и____ п____ ј____ д__ п____ З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-. --------------------------------- Затим идите право један део пута. 0
Iz--n--e! I________ I-v-n-t-! --------- Izvinite!
それから 100メートル 右に 行って ください 。 З-тим-и-----с--ти----е-ара--д-с--. З____ и____ с______ м_____ у______ З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-. ---------------------------------- Затим идите стотину метара удесно. 0
Mo---- li mi-po--c--? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
バスでも 行けます 。 М-же-- --к-ђ---зети---тоб--. М_____ т_____ у____ а_______ М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и а-т-б-с- ---------------------------- Можете такође узети аутобус. 0
Mo--t---i-mi -om-c-i? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
市電でも 行けます 。 М-жете---к-ђ- уз-ти--рамва-. М_____ т_____ у____ т_______ М-ж-т- т-к-ђ- у-е-и т-а-в-ј- ---------------------------- Можете такође узети трамвај. 0
M-žet--li mi--o-oc--? M_____ l_ m_ p______ M-ž-t- l- m- p-m-c-i- --------------------- Možete li mi pomoći?
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 М-ж-т--та---- ј-дн--т-вн- -озити за м---. М_____ т_____ ј__________ в_____ з_ м____ М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-. ----------------------------------------- Можете такође једноставно возити за мном. 0
G-- o--e im------r re--or--? G__ o___ i__ d____ r________ G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? Ка-- да -оћ-м -о-ф-дбал-ког с-ад--н-? К___ д_ д____ д_ ф_________ с________ К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-? ------------------------------------- Како да доћем до фудбалског стадиона? 0
Gd- -v-e -ma-do-a--re-t-ra-? G__ o___ i__ d____ r________ G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
橋を 渡って ください 。 Пр-ђи-е--ос-! П______ м____ П-е-и-е м-с-! ------------- Пређите мост! 0
G-e ---- im- do--r--est--an? G__ o___ i__ d____ r________ G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-? ---------------------------- Gde ovde ima dobar restoran?
トンネルを くぐって ください 。 В-з-те --оз-тун-л! В_____ к___ т_____ В-з-т- к-о- т-н-л- ------------------ Возите кроз тунел! 0
Idite-l-v- -z- -g--. I____ l___ i__ u____ I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
三つ目の 信号まで 行って ください 。 Воз-те ---т-е----сема----. В_____ д_ т_____ с________ В-з-т- д- т-е-е- с-м-ф-р-. -------------------------- Возите до трећег семафора. 0
Idi-- --vo--za -gl-. I____ l___ i__ u____ I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 С-р--ит---а-и--у-пр-у------ -е---. С_______ з____ у п___ у____ д_____ С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о- ---------------------------------- Скрените затим у прву улицу десно. 0
Idi-e --vo-i-a -gla. I____ l___ i__ u____ I-i-e l-v- i-a u-l-. -------------------- Idite levo iza ugla.
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 Зат-м-воз--е---а-о прек--след-ће р---р-ниц-. З____ в_____ п____ п____ с______ р__________ З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-. -------------------------------------------- Затим возите право преко следеће раскрснице. 0
Z-ti- id-te---av--j-dan --o pu--. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? Из---ите- ---- -а------ д--а-р---ома? И________ к___ д_ д____ д_ а_________ И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а- ------------------------------------- Извините, како да доћем до аеродрома? 0
Z--i- -di-- --avo j-d-- d-o -u-a. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
地下鉄が 一番 簡単 です 。 Н-јб--е-ј- д--узм-т--мет-о. Н______ ј_ д_ у_____ м_____ Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о- --------------------------- Најбоље је да узмете метро. 0
Z--im id-te--r-vo j-d-----o---ta. Z____ i____ p____ j____ d__ p____ Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-. --------------------------------- Zatim idite pravo jedan deo puta.
終点まで 行って ください 。 Возит- -е--едноста--о--о--ад-е ---нице. В_____ с_ ј__________ д_ з____ с_______ В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е- --------------------------------------- Возите се једноставно до задње станице. 0
Zat-- -dit- s--tin- m--ar---des-o. Z____ i____ s______ m_____ u______ Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-. ---------------------------------- Zatim idite stotinu metara udesno.

動物の言語

我々が伝えたいとき、我々の言語をつかう。 動物も独自の言語をもっている。 そして彼らはそれを、我々人間とまったく同じように使う。 つまり、彼らは情報交換のためにお互いに話している。 原則的には、どの種も決まった言語をもつ。 それどころか、シロアリでさえ互いに歓談する。 危険があると、彼らは身体を地面に叩きつける。 そうして彼らは互いに警告しあう。 他の動物は、敵が近づくと鳴く。 蜂は踊りながら互いに話す。 それによって彼らは、他の蜂にどこに何か食べるものがあるかを示す。 クジラは5000km離れたところまで聞こえる音を出す。 特別な歌によって、彼らは互いにコミュニケーションをとる。 象も異なった音声シグナルを発する。 しかし人間にはそれは聞こえない。 ほとんどの動物の言語は、非常に複雑だ。 それらは異なるシグナルのコンビネーションによってできている。 つまり、音声的、化学的、視覚的シグナルが使われる。 それ以外にも、動物は様々なジェスチャーをつかう。 ペットの言語は、人間はそうこうするうちに学んだ。 いつ犬が喜ぶのか、人間は分かる。 そしていつ猫が一人になりたいのかを見分ける。 しかし犬と猫はまったく違う言語を話す。 多くのシグナルはそれどころか、まったく逆の意味だ。 長い間、この両種は互いに好きでないと考えられてきた。 しかし彼らは単に、互いを間違って理解しているだけである。 それが犬と猫の間の問題になる。 ようするに、動物も誤解によってケンカをするということだ・・・・・・。
知っていましたか?
セルビア語は約1200万人の母国語です。 その大部分がセルビアと南東ヨーロッパの他の国で暮らしています。 セルビア語は南スラブ言語族に属します。 クロアチア語、ボスニア語と近い関係にあります。 文法と語彙は互いによく似ています。 セルビア人、クロアチア人、ボスニア人は互いに問題なく理解できます。 セルビア語のアルファベットは30文字あります。 そのそれぞれに明確な発音が割り当てられています。 強調する場合は並行して古い声調言語にもなります。 例えば、中国語では音節のトーンの高さによってその意味も変わります。 セルビア語でも似ています。 しかしここでは強調された音節の高さのみが役割を持つのです。 強い屈折語構造がセルビア語のさらなる特徴です。 つまり、名詞、動詞、形容詞、代名詞は常に活用します。 文法構造に興味がある人は、何が何でもセルビア語を学ぶべきです!