フレーズ集

ja 体の部分   »   sr Делови тела

58 [五十八]

体の部分

体の部分

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 セルビア語 Play もっと
男性の 絵を 描きます 。 Ја --т-м-м----рц-. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
Delovi ---a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
まず 頭 。 Пр-о г----. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Del-v-----a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
男性は 帽子を かぶって います 。 М-----ац----и ш---р. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Ja-cr-a--m-š--r--. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
髪の毛は 見えません 。 Ко-а с- -е -и-и. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
J- ---a------arc-. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
耳も 見えません 。 Уш--с- --ко-- не----е. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Ja c-ta- --š--r-a. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
背中も 見えません 。 Леђа -- ---о-е ---ви--. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
P-v- g--vu. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
目と 口を 描きます 。 Ј--ц-т-м о-и----ст-. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
P--o gl--u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
男性は 踊りながら 笑って います 。 М-ш----- п-еше ---меје -е. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
P--o----vu. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
男性の 鼻は 長い です 。 М-ш----ц има-дуг --с. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Muš-ar-c n--- šeš-r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
手に 杖を 持って います 。 О- н--и---ап у ру-а-а. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
Muškara--n-s- š-š--. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
首に ショールを 巻いて います 。 Он--ако-- но-- ш-л ок--в---а. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
Muškara- --si-š--ir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
冬 なので 寒い です 。 Зи---ј- - х-ад-- ј-. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
K-s-----ne -id-. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
腕は たくましい です 。 Руке су-с----е. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
K-s- s- -e--idi. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
脚も たくましい です 。 Н--------а---е --а-не. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Ko-- se n---i-i. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
男性は 雪で 出来て います 。 М--кар-ц-ј--о-----г-. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Uši -- --k-đ- -e-vi-e. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
彼は ズボンも コートも 着て いません 。 Он-не-носи-п-----оне - м---ил. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
U-i s--t--ođ- n--vi--. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
でも 男性は 震えて いません 。 А-и--ушкара--с- н- смрза--. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
U---se ta---e-ne-v---. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
彼は 雪だるま です 。 Он ----н---о---л--. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
L-đa-s- ------ n--v-de. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.

先祖の言葉

近代の言葉は言語学者によって研究することができる。 それには様々なメソッドが用いられる。 しかし何千年も前の人々は話していたのだろうか? この質問に答えることは非常に難しい。 それにもかかわらず、学者たちはもう長いことそれに携わっている。 彼らは、昔はどのように話されていたかを究明したがっているのだ。 それについて彼らは、古い言語形式を再構築しようとしている。 アメリカの研究者たちは、興味深い発見をした。 彼らは2000以上の言語を分析した。 その際、とくに言語の文構造を調査した。 その研究結果は非常に興味深かった。 約半分の言語が、S-O-Vの文構造をしている。 つまり、主語、目的語、動詞の原則である。 700以上の言語は、S-V-Oの形式をとっている。 そして約160の言語はV-S-Oの法則で機能している。 V-O-Sの形式をとる言語はたった40だった。 120の言語は混合形式だった。 O-V-SとO-S-Vはそれに対して、明らかに珍しいシステムである。 つまり調査対象となった言語の多数は、S-O-Vの形をとる。 それにはたとえばペルシア語、日本語、トルコ語が属する。 しかしほとんどの生きた言語はS-V-O形式である。 印欧語族では今日、この文構造が優勢である。 研究者たちは、昔はS-O-V形式で話していたと信じている。 このシステムに、すべての言語は基礎づいている。 しかし言語はそれぞれに分かれて発展していった。 なぜそうなったのかはわかっていない。 しかし文構造のバリエーションには理由があるはずだ。 なぜなら、進化においてはなにか利点のあることだけが受け入れられるからだ・・・。