フレーズ集

ja 体の部分   »   bg Частите на тялото

58 [五十八]

体の部分

体の部分

58 [петдесет и осем]

58 [petdeset i osem]

Частите на тялото

Chastite na tyaloto

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
男性の 絵を 描きます 。 Аз----у-ам ч-в--. А_ р______ ч_____ А- р-с-в-м ч-в-к- ----------------- Аз рисувам човек. 0
Cha-tit- -a-t-al-to C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
まず 頭 。 П---о-гла-ат-. П____ г_______ П-р-о г-а-а-а- -------------- Първо главата. 0
Chastit- n- ----oto C_______ n_ t______ C-a-t-t- n- t-a-o-o ------------------- Chastite na tyaloto
男性は 帽子を かぶって います 。 Чо---ът--о-и--апк-. Ч______ н___ ш_____ Ч-в-к-т н-с- ш-п-а- ------------------- Човекът носи шапка. 0
A--r-s--a---ho---. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
髪の毛は 見えません 。 К-са-а--у ---се -и---. К_____ м_ н_ с_ в_____ К-с-т- м- н- с- в-ж-а- ---------------------- Косата му не се вижда. 0
Az ---uv-m c----k. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
耳も 見えません 。 И -ш-те--у--е се ви--ат. И у____ м_ н_ с_ в______ И у-и-е м- н- с- в-ж-а-. ------------------------ И ушите му не се виждат. 0
Az--i-------hov-k. A_ r______ c______ A- r-s-v-m c-o-e-. ------------------ Az risuvam chovek.
背中も 見えません 。 Г----- ----ъщ---е--- в--д-. Г_____ м_ с___ н_ с_ в_____ Г-р-ъ- м- с-щ- н- с- в-ж-а- --------------------------- Гърбът му също не се вижда. 0
Py-v----av-t-. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
目と 口を 描きます 。 Ри-ува- оч--е-и у--а--. Р______ о____ и у______ Р-с-в-м о-и-е и у-т-т-. ----------------------- Рисувам очите и устата. 0
Pyrv- g----t-. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
男性は 踊りながら 笑って います 。 Чо--к-- -анцу-а и -е-----. Ч______ т______ и с_ с____ Ч-в-к-т т-н-у-а и с- с-е-. -------------------------- Човекът танцува и се смее. 0
P--vo g-ava--. P____ g_______ P-r-o g-a-a-a- -------------- Pyrvo glavata.
男性の 鼻は 長い です 。 Чов--ът-им--дълъг-нос. Ч______ и__ д____ н___ Ч-в-к-т и-а д-л-г н-с- ---------------------- Човекът има дълъг нос. 0
Cho--ky- -os--sha-k-. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
手に 杖を 持って います 。 Т-й носи --ъ--а----ъц-т--с-. Т__ н___ п_____ в р_____ с__ Т-й н-с- п-ъ-к- в р-ц-т- с-. ---------------------------- Той носи пръчка в ръцете си. 0
C-o-ek-- nosi -h--ka. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
首に ショールを 巻いて います 。 Нос--и --- ----о вр------. Н___ и ш__ о____ в____ с__ Н-с- и ш-л о-о-о в-а-а с-. -------------------------- Носи и шал около врата си. 0
C----k----os- sh---a. C_______ n___ s______ C-o-e-y- n-s- s-a-k-. --------------------- Chovekyt nosi shapka.
冬 なので 寒い です 。 З-м- е-и е-ст-де--. З___ е и е с_______ З-м- е и е с-у-е-о- ------------------- Зима е и е студено. 0
K---t- mu -- s--viz-d-. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
腕は たくましい です 。 Ръ--т--м-----силн-. Р_____ м_ с_ с_____ Р-ц-т- м- с- с-л-и- ------------------- Ръцете му са силни. 0
Kos----mu ne -e viz---. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
脚も たくましい です 。 И--ра-а-- му-са -илни. И к______ м_ с_ с_____ И к-а-а-а м- с- с-л-и- ---------------------- И краката му са силни. 0
Kosa-- mu ---se -i----. K_____ m_ n_ s_ v______ K-s-t- m- n- s- v-z-d-. ----------------------- Kosata mu ne se vizhda.
男性は 雪で 出来て います 。 Ч-в--ът-е--т-с-яг. Ч______ е о_ с____ Ч-в-к-т е о- с-я-. ------------------ Човекът е от сняг. 0
I -shit---u-n--se--i---a-. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
彼は ズボンも コートも 着て いません 。 Т----е-н--и-па-т--о- и------. Т__ н_ н___ п_______ и п_____ Т-й н- н-с- п-н-а-о- и п-л-о- ----------------------------- Той не носи панталон и палто. 0
I -sh--e mu -- -- vi-h---. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
でも 男性は 震えて いません 。 Н--не му-- -ту---о. Н_ н_ м_ е с_______ Н- н- м- е с-у-е-о- ------------------- Но не му е студено. 0
I ushi-e mu--- -e v------. I u_____ m_ n_ s_ v_______ I u-h-t- m- n- s- v-z-d-t- -------------------------- I ushite mu ne se vizhdat.
彼は 雪だるま です 。 Той е--н---н-чо-е-. Т__ е с_____ ч_____ Т-й е с-е-е- ч-в-к- ------------------- Той е снежен човек. 0
G-r-yt -- s--h--- ne ------hda. G_____ m_ s______ n_ s_ v______ G-r-y- m- s-s-c-o n- s- v-z-d-. ------------------------------- Gyrbyt mu syshcho ne se vizhda.

先祖の言葉

近代の言葉は言語学者によって研究することができる。 それには様々なメソッドが用いられる。 しかし何千年も前の人々は話していたのだろうか? この質問に答えることは非常に難しい。 それにもかかわらず、学者たちはもう長いことそれに携わっている。 彼らは、昔はどのように話されていたかを究明したがっているのだ。 それについて彼らは、古い言語形式を再構築しようとしている。 アメリカの研究者たちは、興味深い発見をした。 彼らは2000以上の言語を分析した。 その際、とくに言語の文構造を調査した。 その研究結果は非常に興味深かった。 約半分の言語が、S-O-Vの文構造をしている。 つまり、主語、目的語、動詞の原則である。 700以上の言語は、S-V-Oの形式をとっている。 そして約160の言語はV-S-Oの法則で機能している。 V-O-Sの形式をとる言語はたった40だった。 120の言語は混合形式だった。 O-V-SとO-S-Vはそれに対して、明らかに珍しいシステムである。 つまり調査対象となった言語の多数は、S-O-Vの形をとる。 それにはたとえばペルシア語、日本語、トルコ語が属する。 しかしほとんどの生きた言語はS-V-O形式である。 印欧語族では今日、この文構造が優勢である。 研究者たちは、昔はS-O-V形式で話していたと信じている。 このシステムに、すべての言語は基礎づいている。 しかし言語はそれぞれに分かれて発展していった。 なぜそうなったのかはわかっていない。 しかし文構造のバリエーションには理由があるはずだ。 なぜなら、進化においてはなにか利点のあることだけが受け入れられるからだ・・・。