کتاب لغت

fa ‫در هتل – موارد شکایت‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [بیست و هشت]‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

‫در هتل – موارد شکایت‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫دوش کار نمی‌کند (دوش خراب است).‬ Туш не ради. Туш не ради. 1
U-h-te-- – žalbe U hotelu – žalbe
‫آب گرم نمی‌آید.‬ Нема топле воде. Нема топле воде. 1
U h--elu – --lbe U hotelu – žalbe
‫می‌توانید کسی را برای تعمیر آن بفرستید؟‬ Можете ли то дати на поправку? Можете ли то дати на поправку? 1
Tuš--e--a--. Tuš ne radi.
‫اتاق تلفن ندارد.‬ Нема телефона у соби. Нема телефона у соби. 1
T-š--e-ra-i. Tuš ne radi.
‫اتاق تلویزیون ندارد.‬ Нема телевизора у соби. Нема телевизора у соби. 1
Tuš ---ra-i. Tuš ne radi.
‫اتاق بدون بالکن است.‬ Соба нема балкон. Соба нема балкон. 1
Nema t-p-e-v---. Nema tople vode.
‫اتاق خیلی سروصدا دارد.‬ Соба је пребучна. Соба је пребучна. 1
Nema -o-l- -od-. Nema tople vode.
‫اتاق خیلی کوچک است.‬ Соба је премалена. Соба је премалена. 1
N--a----------e. Nema tople vode.
‫اتاق خیلی تاریک است.‬ Соба је претамна. Соба је претамна. 1
M-že-- l---- da---na -op-a-k-? Možete li to dati na popravku?
‫شوفاژ کار نمی‌کند (شوفاژخراب است).‬ Грејање не ради. Грејање не ради. 1
Može-e-l---o------n- -opr-v-u? Možete li to dati na popravku?
‫دستگاه تهویه کار نمی‌کند.‬ Клима-уређај не ради. Клима-уређај не ради. 1
M--e-e-l- -o --t- n- popravku? Možete li to dati na popravku?
‫تلویزیون خراب است.‬ Телевизор је покварен. Телевизор је покварен. 1
N-m- tele--na-u s--i. Nema telefona u sobi.
‫من از این خوشم نمی‌آید.‬ То ми се не свиђа. То ми се не свиђа. 1
N--a-t-l--o---u-s-b-. Nema telefona u sobi.
‫این برای من خیلی گران است.‬ То ми је прескупо. То ми је прескупо. 1
N--a--e-e--na u--obi. Nema telefona u sobi.
‫چیز ارزان تری ندارید؟‬ Имате ли нешто јефтиније? Имате ли нешто јефтиније? 1
N-ma-t--evizora-----bi. Nema televizora u sobi.
‫در این نزدیکی خوابگاهی هست؟‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Има ли овде у близини омладински смештај? 1
Ne-- t--evi-ora-u-so--. Nema televizora u sobi.
‫در این نزدیکی پانسیون هست؟‬ Има ли овде у близини преноћиште? Има ли овде у близини преноћиште? 1
N-m- -----i-ora u -ob-. Nema televizora u sobi.
‫در این نزدیکی رستوران هست؟‬ Има ли овде у близини ресторан? Има ли овде у близини ресторан? 1
S-ba--e----al---. Soba nema balkon.

‫زبان های مثبت، زبان های منفی ‬

‫بیشتر مردم، یا خوشبین و یا بدبین هستند.‬ ‫این موضوع می تواند در مورد زبان هم مصداق داشته باشد!‬ ‫دانشمندان مکرّر واژگان زبان ها را تجزیه و تحلیل کرده اند.‬ ‫آنها اغلب به نتایج حیرت انگیزی رسیده اند.‬ ‫برای مثال، در زبان انگلیسی، کلمات مثبت و منفی وجود دارد.‬ ‫تقریبا تعداد کلماتی که احساسات منفی را بیان می کنند دو برابر هستند.‬ ‫در جوامع غربی، واژگان گویندگان را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫مردم آنجا اغلب شکایت دارند.‬ ‫آنها همچنین نسبت به مسائل دیگر هم انتقاد می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها روی هم رفته با لحنی منفی صحبت می کنند.‬ ‫اما کلمات منفی به دلائل دیگر هم جالب هستند.‬ ‫آنها اطلاعات بیشتری از کلمات مثبت در خود دارند.‬ ‫دلیل این امر می تواند در تکامل ما نهفته باشد.‬ ‫تشخیص خطر همیشه برای تمام موجودات زنده مهم بوده است.‬ ‫آنها مجبور به نشان دادن واکنش سریع نسبت به خطرات بودند.‬ ‫علاوه بر این، آنها می خواستند وجود خطر را به دیگران هشدار دهند.‬ ‫لذا توانائی انتقال بسیار سریع اطلاعات برای آنها ضروری بود.‬ ‫حداکثر اطلاعات می بایست با کمترین تعداد کلمات منتقل شوند.‬ ‫به غیر از این، زبان منفی هیچ مزیت واقعی دیگری ندارد.‬ ‫تصوّر این موضوع برای هر کس آسان است.‬ ‫مطمئنا افرادی که فقط منفی صحبت می کنند محبوبیت زیادی ندارند.‬ ‫به علاوه، زبان منفی بر احساسات ما تاثیر می گذارد.‬ ‫از سوی دیگر، زبان مثبت هم، می تواند اثرات مثبت داشته باشد.‬ ‫افرادی که همیشه مثبت هستند در حرفه خود موفقیت بیشتری دارند.‬ ‫بنابراین ما باید با با دقّت بیشتری از زبان خود استفاده کنیم.‬ ‫زیرا ما واژگان مورد استفاده خود را انتخاب می کنیم.‬ ‫و از طریق زبان ما هستی خود را خلق می کنیم.‬ ‫بنابراین: مثبت سخن بگوئید!‬