کتاب لغت

fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬   »   sr нешто смети

‫73 [هفتاد و سه]‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [седамдесет и три]

73 [sedamdeset i tri]

нешто смети

nešto smeti

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ Смеш ли већ возити ауто? Смеш ли већ возити ауто? 1
ne-t- -me-i nešto smeti
‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ Смеш ли већ пити алкохол? Смеш ли већ пити алкохол? 1
neš---smeti nešto smeti
‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ Смеш ли већ сам путовати у иностранство? Смеш ли већ сам путовати у иностранство? 1
Sm-- l--vec- voz----a--o? Smeš li već voziti auto?
‫اجازه داشتن‬ смети смети 1
Sme- -- -eć ---i-i-au--? Smeš li već voziti auto?
‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ Смемо ли овде пушити? Смемо ли овде пушити? 1
Smeš-l- ve---vozi-i--uto? Smeš li već voziti auto?
‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ Сме ли се овде пушити? Сме ли се овде пушити? 1
S-eš--i vec----t--alk---l? Smeš li već piti alkohol?
می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ Сме ли се платити кредитном картицом? Сме ли се платити кредитном картицом? 1
Sm-š-li-ve-́ p--i-a-k-ho-? Smeš li već piti alkohol?
‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ Сме ли се платити чеком? Сме ли се платити чеком? 1
Sm-š--i-v-ć pi-- a--o---? Smeš li već piti alkohol?
می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ Сме ли се платити само готовином? Сме ли се платити само готовином? 1
Sme---- -eć---m -u-----i---ino-transt-o? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ Смем ли телефонирати? Смем ли телефонирати? 1
S-e- ---vec--s-m--utovat--u---os-r-nst-o? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ Смем ли нешто питати? Смем ли нешто питати? 1
Sm---li-vec- sam--ut-va-i---i-o-trans-v-? Smeš li već sam putovati u inostranstvo?
‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ Смем ли нешто рећи? Смем ли нешто рећи? 1
smeti smeti
‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ Он не сме спавати у парку. Он не сме спавати у парку. 1
s-eti smeti
‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ Он не сме спавати у ауту. Он не сме спавати у ауту. 1
s-e-i smeti
‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ Он не сме спавати на железничкој станици. Он не сме спавати на железничкој станици. 1
S--mo----ovde---š-ti? Smemo li ovde pušiti?
‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ Смемо ли сести? Смемо ли сести? 1
S-e-o l--ovd- pu-it-? Smemo li ovde pušiti?
‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ Смемо ли добити јеловник? Смемо ли добити јеловник? 1
Smem---i-o--e--uš-ti? Smemo li ovde pušiti?
‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ Можемо ли платити одвојено? Можемо ли платити одвојено? 1
S-e--i -e ---- -uši--? Sme li se ovde pušiti?

‫چگونه مغز لغات جدید را می آموزد‬

‫هنگامی که ما لغات جیید را می آموزیم، مغز ما مطالب جدید را ذخیره می کند.‬ ‫یادگیری تنها با تکرار مداوم میسّر است.‬ ‫این که مغز ما چگونه کلمات را ذخیره می کند بستگی به چندین عامل دارد.‬ ‫اما مهم ترین موضوع این است که ما به طور منظم لغات را بازبینی می کنیم.‬ ‫تنها کلماتی که از آن بیشتر استفاده می کنیم و یا می نویسیم ، ذخیره می شود.‬ ‫می توان گفت که این واژه ها مانند تصاویر بایگانی شده اند.‬ ‫این اصل یادگیری در میمون ها نیز صادق است.‬ ‫اگر میمون ها کلماتی را به اندازه کافی ببینند، می توانند "خواندن" این کلمات را یاد بگیرند.‬ ‫هرچند آنها معنی کلمات را درک نمی کنند، امّا شکل آن را تشخیص می دهند.‬ ‫برای سخن گفتن روان به یک زبان، ما به کلمات زیادی نیاز داریم.‬ ‫بدین منظور، کلمات باید بخوبی سازماندهی شده باشند.‬ ‫زیرا حافظه ما مانند یک بایگانی عمل می کند.‬ ‫برای پیدا کردن سریع یک کلمه، باید بدانیم که آن را در کجا می توان جستجو کرد.‬ ‫بنابراین بهتر است که کلمات را در یک زمینه خاص بیاموزیم.‬ ‫پس از آن مغز ما همیشه می تواند "پرونده" درست را باز کند.‬ ‫اما حتّی آن چه که را آموخته ایم را می توانیم به آسانی فراموش کنیم.‬ ‫در این حالت، اطلاعات از حافظه فعّال به حافظه غیر فعّال منتقل می شود.‬ ‫با فراموش کردن، ما خود را از اطلاعاتی که به آن نیاز نداریم خلاص می کنیم.‬ ‫بدین طریق مغز ما فضا را برای اطلاعات جدیدتر و مهم تر باز می کند.‬ ‫بنابراین، مهم است که ما به طور منظّم اطلاعات خود را فعّال کنیم.‬ ‫اما اطلاعاتی که در حافظه منفعل وجود دارد به طور دائم از بین نرفته است.‬ ‫هنگامی که ما یک کلمه فراموش شده را می بینیم، دوباره آن را به یاد می آوریم.‬ ‫ما مطالبی راکه قبلا یاد گرفته ایم را برای بار دوّم سریع تر می آموزیم.‬ ‫کسانی که می خواهند حوزه لغت خود را تقویت کنند باید سرگرمی های بیشتری داشته باشند.‬ ‫زیرا هر یک از ما دارای علاقه های خاصی هستیم.‬ ‫بنابراین، ما معمولا خود را با همان چیزها مشغول نگه می داریم.‬ ‫اما زبان متشکل از بسیاری از زمینه های مختلف معنایی است.‬ ‫شخصی که به سیاست علاقمند است، باید گاهی هم روزنامه های ورزشی مطالعه کند.‬