So’zlashuv kitobi

uz egalik olmoshi 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

egalik olmoshi 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Czech O’ynang Ko’proq
kozoynak b-ýle b____ b-ý-e ----- brýle 0
U kozoynakni unutdi. Z--o-něl své ---l-. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Uning kozoynagi qayerda? K----k--sou-j----br--e? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
soat hodi--- - -odiny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Uning soati buzilgan. J-ho-hod---y-js----ozb--é. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Soat devorga osilgan. Ho---y -i-í na--těně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
pasport pas p__ p-s --- pas 0
U pasportini yoqotdi. Zt---i- s-ů---as. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Uning pasporti qayerda? K-e je jeh----s? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
u - uning o-a---je-- ---ůj-/---oj-) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. Ty d--i-n-moh-u-n-j-t s-é-rodi-e. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! A---tá-h-e-p--c-ázej----j-c-----ič-! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
Siz - sizning Vy-– --š--------(s--j - s-o-e) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? J-k- ---a-V-še ce--a- -----Mül-e-e? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? K-e j- ---e-m-n-e--a,--an- M-ll-re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
Siz - sizning Vy –--áš - ---e-(-v-j-/--vo--) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? J--á ---a---š- c-sta,-p-n--Schm---? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Eringiz qayerda, missis Smit? K-e -e--áš-m--ž--- -an---ch-id-? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -