So’zlashuv kitobi

uz egalik olmoshi 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [oltmish etti]

egalik olmoshi 2

egalik olmoshi 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Bosnian O’ynang Ko’proq
kozoynak n-----e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
U kozoynakni unutdi. On -- zabor-----s---e-n-oča-e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Uning kozoynagi qayerda? Ma---je--u-m- n--č--e? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
soat sat s__ s-t --- sat 0
Uning soati buzilgan. N-eg-v --- -e po--ar-n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Soat devorga osilgan. Sat -i----a z-du. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
pasport pasoš p____ p-s-š ----- pasoš 0
U pasportini yoqotdi. On-j--i---bi--svoj-pa-o-. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
Uning pasporti qayerda? G-j---e---da -jeg-v ---o-? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
u - uning o---- nj-hov---n--h-va - --i-ovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Bolalar ota-onalarini topa olmaydilar. D-eca----m--u-na-i--jih-v- ro-i---je. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Ammo keyin uning ota-onasi keladi! Al- et---o-a-- -ji---i-rodi--l--! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
Siz - sizning Vi --V---/ ---a / Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Sayohatingiz qanday otdi, janob Myuller? K-kv- -e-b--o-V-še --t--a---,-g-sp----e-M-l-r? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Xotiningiz qayerda, janob Myuller? G-je -- V--a žena- go--o---- -il-r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Siz - sizning V--–--a- --V-š- ---aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Safaringiz qanday otdi, Shmidt xonim? Ka-v- -e--il- ---e----o-a--e, -o-----------dt? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Eringiz qayerda, missis Smit? G--e--e--a-----,--osp-đ--S-hm--t? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -