Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   he ‫מספרים‬

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Es skaitu: ‫אנ- סופר-/ ת׃‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
a-i------/-o-e---: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
viens, divi, trīs ‫אח----ת-ם--שלוש‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
a--------ai-- s-alosh a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
Es skaitu līdz trīs. ‫-נ- סופ- --ת -ד-שלוש.‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
ani-s-----sof---t -d -h-los-. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
Es skaitu tālāk: ‫א-י -מש-ך--------ור-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an- m---h-k-/ma----kh-h-l-s--r: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
četri, pieci, seši, ‫-רבע- -מ-- שש, ‫_____ ח___ ש__ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, --------------- ‫ארבע, חמש, שש, 0
ar--, xa--s-- -h-sh a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
septiņi, astoņi, deviņi ‫-ב---ש-ו-ה, ת-ע‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
s-eva- s-mon----t-sha s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Es skaitu. ‫--י --פ- ---.‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a-i----er/s--er--. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Tu skaiti. ‫את---ה-סופר /-ת.‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a--h--- --fe-/s--e-e-. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Viņš skaita. ‫--א--ו---‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
h---ofer. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
Viens. Pirmais. ‫--ת- -ר--ון.‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
axa-----r-'--on. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Divi. Otrais. ‫שתי----השני.‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
sh-a--.---she--. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Trīs. Trešais. ‫ש--ש. -שליש-.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
s-a---h--hash----i. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Četri. Ceturtais. ‫אר-ע--ה--י--.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a--a. har-----. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Pieci. Piektais. ‫-מש. החמ-ש-.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x--e--. h-x--i-h-. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Seši. Sestais. ‫ש---ה-ישי-‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s-es-.--a--i-h-. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Septiņi. Septītais. ‫-בע.-------.‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
s--v-. -as-v-'i. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Astoņi. Astotais. ‫ש-ונ-. ה-מ--י.‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
s-m-ne-. has-m-n-. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Deviņi. Devītais. ‫תשע- הת-י-י.‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
tesh---hat-----. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!