Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   th ตัวเลข

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu taju Spēlēt Vairāk
Es skaitu: ผม- /--ิ--น♀ นับ: ผ__ / ดิ___ นั__ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ- ----------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: 0
d-u-----yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
viens, divi, trīs หน--- --- --ม ห__ ส__ ส__ ห-ึ-ง ส-ง ส-ม ------------- หนึ่ง สอง สาม 0
d-u-----yk d________ d-u---a-y- ---------- dhua-lâyk
Es skaitu līdz trīs. ผ-♂-/ ด---น-----ถ-งสาม ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-ึ-ส-ม ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม 0
po----i---hǎn----p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
Es skaitu tālāk: ผ-- /--ิ--น--นับ--อไป: ผ__ / ดิ___ นั______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ-่-ไ-: ---------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: 0
po-m-d-̀---ǎn-náp p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
četri, pieci, seši, สี่--้า -ก สี่ ห้_ ห_ ส-่ ห-า ห- ---------- สี่ ห้า หก 0
p-̌m-di---h-̌n---́p p______________ p-̌---i---h-̌---a-p ------------------- pǒm-dì-chǎn-náp
septiņi, astoņi, deviņi เจ็- แ-- ---า เ__ แ__ เ__ เ-็- แ-ด เ-้- ------------- เจ็ด แปด เก้า 0
ne-un----̌wng-s--m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Es skaitu. ผม- /-----น---ับ ผ__ / ดิ___ นั_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- น-บ ---------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ 0
n-̀u-g-sa-wng---̌m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Tu skaiti. ค-ณ-น-บ คุ_ นั_ ค-ณ น-บ ------- คุณ นับ 0
n--un---ǎw-g----m n______________ n-̀-n---a-w-g-s-̌- ------------------ nèung-sǎwng-sǎm
Viņš skaita. เ---ับ เ____ เ-า-ั- ------ เขานับ 0
pǒm-d-----------́p--ěu---sǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Viens. Pirmais. ห-ึ่----่หน-่ง ห__ ที่___ ห-ึ-ง ท-่-น-่- -------------- หนึ่ง ที่หนึ่ง 0
p-̌--d-̀--ha------p-t---ng-sǎm p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Divi. Otrais. ส-- ที-ส-ง ส__ ที่___ ส-ง ท-่-อ- ---------- สอง ที่สอง 0
p-̌--dì-c--̌--na-p-t-̌-------m p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-t-̌-n---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
Trīs. Trešais. สาม -ี่--ม ส__ ที่___ ส-ม ท-่-า- ---------- สาม ที่สาม 0
p----di-----------p--ha---b-ai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Četri. Ceturtais. ส---ที---่ สี่ ที่_ ส-่ ท-่-ี- ---------- สี่ ที่สี่ 0
pǒ---i--cha-n-n--p--h-̀--b-ai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Pieci. Piektais. ห้า -ี่--า ห้_ ที่__ ห-า ท-่-้- ---------- ห้า ที่ห้า 0
pǒ--d-̀-chǎ--ná--dha---b-ai p________________________ p-̌---i---h-̌---a-p-d-a-w-b-a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
Seši. Sestais. หก ----ก ห_ ที่__ ห- ท-่-ก -------- หก ที่หก 0
s-̀---a---o-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Septiņi. Septītais. เ-็- -ี-เ-็ด เ__ ที่___ เ-็- ท-่-จ-ด ------------ เจ็ด ที่เจ็ด 0
se----â--o-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Astoņi. Astotais. แ-- -ี---ด แ__ ที่___ แ-ด ท-่-ป- ---------- แปด ที่แปด 0
s-̀e--â-ho-k s_________ s-̀---a---o-k ------------- sèe-hâ-hòk
Deviņi. Devītais. เก้- -ี่--้า เ__ ที่___ เ-้- ท-่-ก-า ------------ เก้า ที่เก้า 0
j--t-bh-----a-o j___________ j-̀---h-̀---a-o --------------- jèt-bhæ̀t-gâo

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!