Sarunvārdnīca

lv Darbības   »   he ‫עיסוקים‬

13 [trīspadsmit]

Darbības

Darbības

‫13 [שלוש עשרה]‬

13 [shlosh essreh]

‫עיסוקים‬

isuqim

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ivrits Spēlēt Vairāk
Ko dara Marta? ‫-ה -מקצ-ע ש--מרת--‬ ‫__ ה_____ ש_ מ_____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- מ-ת-?- -------------------- ‫מה המקצוע של מרתה?‬ 0
isu-im i_____ i-u-i- ------ isuqim
Viņa strādā birojā. ‫-י---ו--- במש-ד.‬ ‫___ ע____ ב______ ‫-י- ע-ב-ת ב-ש-ד-‬ ------------------ ‫היא עובדת במשרד.‬ 0
i----m i_____ i-u-i- ------ isuqim
Viņa strādā pie datora. ‫ה-א עו--ת ע- -מחשב-/--מח--‬ ‫___ ע____ ע_ ה____ / ב_____ ‫-י- ע-ב-ת ע- ה-ח-ב / ב-ח-ב- ---------------------------- ‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ 0
mah---miq-s--a----l---rta-? m__ h_________ s___ m______ m-h h-m-q-s-'- s-e- m-r-a-? --------------------------- mah hamiqtso'a shel martah?
Kur ir Marta? ‫---- מ-ת--‬ ‫____ מ_____ ‫-י-ה מ-ת-?- ------------ ‫איפה מרתה?‬ 0
hi------t b-mi----d. h_ o_____ b_________ h- o-e-e- b-m-s-r-d- -------------------- hi ovedet b'missrad.
Kino. ‫----נ--.‬ ‫_________ ‫-ק-ל-ו-.- ---------- ‫בקולנוע.‬ 0
h--ov-det b-m---h--/-- --m-xs-ev h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Viņa skatās filmu. ‫-י--צ-פה--סר--‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
hi -ve-e- bamaxshe-/-m -a-a-s--v h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Ko dara Pēteris? ‫---ה---ו- -- -טר?‬ ‫__ ה_____ ש_ פ____ ‫-ה ה-ק-ו- ש- פ-ר-‬ ------------------- ‫מה המקצוע של פטר?‬ 0
h- ov--et -amax-he-/i--hamaxsh-v h_ o_____ b___________ h________ h- o-e-e- b-m-x-h-v-i- h-m-x-h-v -------------------------------- hi ovedet bamaxshev/im hamaxshev
Viņš studē universitātē. ‫-ו--לומד -א-ני--ס-ט-.‬ ‫___ ל___ ב____________ ‫-ו- ל-מ- ב-ו-י-ר-י-ה-‬ ----------------------- ‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ 0
e--oh mar-a-? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Viņš studē valodas. ‫--א-לו----פו--‬ ‫___ ל___ ש_____ ‫-ו- ל-מ- ש-ו-.- ---------------- ‫הוא לומד שפות.‬ 0
e-foh m-r-ah? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Kur ir Pēteris? ‫-י-ן---ר-‬ ‫____ פ____ ‫-י-ן פ-ר-‬ ----------- ‫היכן פטר?‬ 0
eyf-- -a--a-? e____ m______ e-f-h m-r-a-? ------------- eyfoh martah?
Kafejnīcā. ‫-בית---פ-.‬ ‫____ ה_____ ‫-ב-ת ה-פ-.- ------------ ‫בבית הקפה.‬ 0
b-q--no-a. b_________ b-q-l-o-a- ---------- baqolno'a.
Viņš dzer kafiju. ‫הוא ---------‬ ‫___ ש___ ק____ ‫-ו- ש-ת- ק-ה-‬ --------------- ‫הוא שותה קפה.‬ 0
hi-tso--h-b---ret. h_ t_____ b_______ h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah b'seret.
Kurp viņi labprāt iet? ‫ל-ן -- או-בים ל-את?‬ ‫___ ה_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- א-ה-י- ל-א-?- --------------------- ‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ 0
ma- -ami-tso----h-l-p-te-? m__ h_________ s___ p_____ m-h h-m-q-s-'- s-e- p-t-r- -------------------------- mah hamiqtso'a shel peter?
Uz koncertu. ‫--ו--ר-.‬ ‫_________ ‫-ק-נ-ר-.- ---------- ‫לקונצרט.‬ 0
hu lom-d --'-n-v----tah. h_ l____ b______________ h- l-m-d b-'-n-v-r-i-a-. ------------------------ hu lomed ba'universitah.
Viņi labprāt klausās mūziku. ‫-ם-אוה--- להא-י- ל--סיק-.‬ ‫__ א_____ ל_____ ל________ ‫-ם א-ה-י- ל-א-י- ל-ו-י-ה-‬ --------------------------- ‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ 0
hu--omed s--f-t. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Kurp viņi iet nelabprāt? ‫----הם ל- ---ב-ם--צ-ת-‬ ‫___ ה_ ל_ א_____ ל_____ ‫-א- ה- ל- א-ה-י- ל-א-?- ------------------------ ‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ 0
h- -om-- ---fot. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Uz diskotēku. ‫-----ו-‬ ‫________ ‫-ד-ס-ו-‬ --------- ‫לדיסקו.‬ 0
h---o-e- -s-f-t. h_ l____ s______ h- l-m-d s-a-o-. ---------------- hu lomed ssafot.
Viņi dejo nelabprāt. ‫-ם--א-א---ים ל-קו--‬ ‫__ ל_ א_____ ל______ ‫-ם ל- א-ה-י- ל-ק-ד-‬ --------------------- ‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ 0
h-ykhan pe-er? h______ p_____ h-y-h-n p-t-r- -------------- heykhan peter?

Kreolu valodas

Vai zinājāt, ka ģermānu valodās runā Klusā okeāna dienvidu daļā? Tā tiešām ir taisnība! Papua - Jaungvinejas un Austrālijas daļās runā Unserdeutsch . Tā ir kreolu valoda. Kreolu valoda izveidojās valodu saskarsmes rezultātā. Tas ir, dažādām valodām savstarpēji sastopoties. Līdz šim visas kreolu valodas ir gandrīz izmirušas. Bet visā pasaulē ir 15 miljoni cilvēku, kas runā kreolu valodā. Kreolu valodas vienmēr ir dzimtā valoda. Savādāk ir ar pidžina valodām Pidžina valodas ir ļoti vienkāršota runas forma. Tās noder ļoti vienkāršai saziņai. Lielākā daļa kreolu valodas cēlušās koloniālās ēras laikā. Tādēļ daudzas kreolu valodas balstās uz eiropiešu valodām. Viena no kreolu valodu iezīmēm ir ierobežota leksika. Tapat kreolu valodām ir sava fonoloģija. Kreolu valodas gramatika ir stipri vienkāršota. Runātāji vienkārši ignorē sarežģītas formas. Katra kreolu valoda ir svarīga nacionālās identitātes sastāvdaļa. Kā rezultātā, pastāv daudz kreolu valodā sarakstītas literatūras. Kreolu valoda ir jo īpaši interesanta lingvistiem. Tas ir tādēļ, ka tās uzskatāmi parāda, kā valodas attīstas un vēlāk izmirst. Tatad, valodas attīstību var pētīt kreolu valodā. Tās arī pierāda, ka valodas var mainīties un pielāgoties. Disciplīna, kas pēta kreolu valodas, tiek dēvēta par kreolistiku vai kreoloģiju. Viens no pazīstamākajiem teikumiem kreolu valodā nāk no Jamaikas. Bobs Mārlijs padarīja to slavenu - vai tu to zini? Tas ir No women, no cry! (= No, women, don't cry!)