Es ceļos, līdzko zvana modinātājs.
-ני קם---ה כ--ר--ש----המ-ור- מ-ל--.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
milo--x-bu--3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Es ceļos, līdzko zvana modinātājs.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties.
-ני מ-----ע--------כשא-י--ר------ ללמו--
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mil-t---bur-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60.
אנ-----י- ל-בוד -שאגי--לג-ל------.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-- qa-/qam-- --'a--er-hasha'-- h---'o-e- --t-alt---.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kad Jūs piezvanīsiet?
--י ת-קשר-/--?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ani -a--is--ayef/a--f-h---sh---n--ts-r-kh---ri--a- lil-o-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kad Jūs piezvanīsiet?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Līdzko man būs acumirklis laika.
--יה---לי-ר-ע-פנ-י-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
ani-----q--aa--d ke-h---ia -e-il -h-s--m.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Līdzko man būs acumirklis laika.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika.
-ו--י--ש----י-יה-ל- -צת --ן-
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
ma-----i-qash-------as---?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Cik ilgi Jūs strādāsiet?
כמ---מן-------/ ת-בדי?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-tay-tit---h--/titq-shr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Cik ilgi Jūs strādāsiet?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
Es strādāšu, kamēr varēšu.
א-- אע--- -ל-ז-ן----כ-.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m-ta---i--a-he--ti-q-s-r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Es strādāšu, kamēr varēšu.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela.
-נ- -עב-ד------- שא-י- ב--א --ה-
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
ke----h-----i -e---panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu.
הו-----ב---י-ה-ב--ום-לע----
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k-s--yh-e- l- reg--pan--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst.
--א----את----ו---מקום לב---
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
kesheyhi-h-li re---panuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās.
ה-א-י--ב --אב----ו--לל------תה.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h- --qa--e--k-s--y---h -o-qts-t zman.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Cik es zinu, viņš dzīvo šeit.
-ד כ-- -אנ----דע ה-א--ר כ-ן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu -tqash-r-ke-h-----h--- q-s-t---a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Cik es zinu, viņš dzīvo šeit.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Cik es zinu, viņa sieva ir slima.
ע---מה ש-נ--י--ע -ש-ו-חול-.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
hu--t--s--r--eshe--ieh-lo q-s-t -m-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Cik es zinu, viņa sieva ir slima.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Cik es zinu, viņš ir bez darba.
עד-כ-- ---י -ו-----א--ובטל.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
kam-h zma--ta'--o-/t---v-i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Cik es zinu, viņš ir bez darba.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā.
ה---רר-- מאו---אחר--ה-י----ג-ע / ה בזמן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-i--'-vo---ol -m-- -h------l.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā.
איחרת- -אוטו--- אחרת --ית---גיע - ה-בזמן.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an- e-evod--o- z--- --e'--i---b-----r--h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā.
-א----ת- -ת --ר- אחרת-הייתי-מ-יע - ----מ-.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu--h-khe----mi--- ----om---'--od.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.