Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Malayî Bazî Zêde
berçavk c----n m-ta c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. D------l-pa ---m-n---tanya. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Berçevka wî li kû ye? Di ma-a--h c---i----t-n-a? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
saet jam j__ j-m --- jam 0
Saeta wî xirabeye. Jam-tan-anny- ro--k. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Jam -tu ter-an-ung----a----d---. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
pasaport p-s-o-t p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Wî pasaporta xwe winda kir. D-a -e--l-n-an--aspo---ya. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Pasaporta wî li kû ye? Di-man--ah-pas-or-n-a? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
ew- hûn m--ek--- -ilik--e-e-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. A-ak----- -----i--- d-p-- men-a---i-u-b----m-r-ka. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! T----- kem-di-n i-- b----ya -i-a! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
Hûn- hûn A-d--- -il-k -nda A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Ba-ai-an-k-----r--la-an-anda,----ik -ülle-? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Di --n-k-- is-er- a--a---n--- ----er? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
Hûn- hûn A--a ---ilik-a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? B---ima-aka- p---a--na- an----P--- -c-mi--? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? D- m-n-ka-----mi --d-- -u----c-m-dt? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -