書く |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
hala-----zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
彼は 手紙を 書きました 。 |
እሱ ደ--- ፃፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
hal--- -ī-ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
彼は 手紙を 書きました 。
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。 |
እና--- -ስ----- ፃ--።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me-͟s-afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
読む |
ማ-በብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
me----afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
彼は 画報を 読みました 。 |
እ---ጽ-ት --በበ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
met͟-’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
彼は 画報を 読みました 。
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
そして 彼女は 本を 読みました 。 |
እና-----ፅ-ፍ አነ--ች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
isu deb-d--ē --s’-f-.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
そして 彼女は 本を 読みました 。
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る |
መውሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-u deb--a-ē--͟-’a--.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。 |
እ- -ጋ---ሰደ።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
is--d-b----ē-----a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 |
እ--ነጠ---ኮላት----ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i---i--- pos-t---a-----t͟--af-c-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 |
እ- ---ታ-ን-ነ-ር-ግን -ሷ--ማ----ረች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
ina -sw- p-si---k--id--t͟-’--echi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 |
እሱ-ሰነፍ---ረ ግን-እ--ታታሪ--ራተኛ -በ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
i-a isw---o-----karid- t͟s’-fec-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 |
እ---ሃ ነበረ-ግን--ሷ ሀብታም -በረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
m-n---bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 |
እ---ንም--ን-ብ አ--በረው- ፤ እዳ -ን-።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
ma-i--bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 |
እሱ ም-ም-ጥሩ እድል-አልነ--------ጥ--እ-ል --ጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
m--ib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 |
እ--ስ--- -ል---ም --የ---ካ-- --ጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
i----ets-----ti-āneb---.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 |
እሱ -ረክ--አል---- ፤ -ር-ታ ቢስ--ንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
is-----s--ḥ--i -n-b-be.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 |
እ---ስ-ኛ አ--በረ----ሐ--ተኛ -ንጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
is--me-s’-ḥē-i āne----.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 |
እሱ -ው--ግባቢ-አ--በ---፤ ------ን-።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-a--s-- me-͟--ih-ā-i--n--------.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|