書く |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
halafī gīzē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
彼は 手紙を 書きました 。 |
እሱ-ደ------።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
hal-f- g--ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
彼は 手紙を 書きました 。
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。 |
እና--ሷ ፖስት ካር- ፃፈች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
me---’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
そして 彼女は はがきを 書きました 。
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
読む |
ማ-በብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m--͟s’--i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
彼は 画報を 読みました 。 |
እ- -ጽሔ- አነ-በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m---s’a-i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
彼は 画報を 読みました 。
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
そして 彼女は 本を 読みました 。 |
እና -- መ-ሐፍ-አነ-በች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-- d-b---b- -͟-’---.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
そして 彼女は 本を 読みました 。
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る |
መ-ሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
is- d---d-bē-t---a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
取る
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。 |
እሱ --- -ሰደ።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i---debid--ē t͟-’-fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼は タバコを 取った 。
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。 |
እ- ነጠላ --ላ- ---ች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i---i--a -osit--k-r--- t͟--a--chi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼女は チョコレートを 一かけ 取った 。
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。 |
እ--የማ-ታመ- ነበ---- -- ታ------ች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i-a isw---o--t--ka-i-i t͟s-af----.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 不誠実 だった が 、 彼女は 誠実 だった 。
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。 |
እሱ ሰነፍ ነ-- -- እ- ታታ-----ኛ----ች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
ina -s-a--o-it- k-r-d- t͟-’---ch-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 怠け者 だった が 、 彼女は 勤勉 だった 。
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。 |
እሱ ድ---በረ--ን እሷ ሀ--------።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
manibe-i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 貧乏 だった が 、 彼女は 裕福 だった 。
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。 |
እ--ምን- ገ--- አ-ነበ--ም-፤-እዳ-እ--።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m------i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼には お金は なく 、 借金が あった 。
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。 |
እሱ --- -- --ል---ነበረውም-----ፎ--ድል እ--።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
m--ib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
彼は 幸運に めぐまれず 、 不運 だった 。
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。 |
እ--ስኬታማ--ልነበ-ም----ማ-ሳካለ- እንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is- me-s’--̣-ti āne-e--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 成功 せず 、 失敗 した 。
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。 |
እሱ----ቶ --ነበ-ም ፤ -ር-- -ስ -ንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu-met-’i-̣-ti -ne-e-e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 満足 せず 、 不満足 だった 。
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。 |
እ-----ኛ --ነበ-ም-፤ --ንተኛ-እ-ጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-u---ts’-----i--n-be--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 幸福 では なく 、 不幸 だった 。
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。 |
እሱ-ሰ--ተ--- አልነበ-ም ----ጠ---ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-- -s-a--e-͟-’i-̣-fi-ā--be-e-h-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
彼は 好感が 持てず 、 友好的で ない 人 だった 。
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|