明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。 |
የ-የ--------ገ-የተሻ- ይ-ናል።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n---si -̣-r-g- – y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ? |
እንዴት--ወ- --ን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni‘--- --āreg--–-y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
良くなれば いいなと 思って います 。 |
ተ-ፋ-አ--ጋለ----ተ----ን---ን ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y--ā---- ---ētawi n--e-y----ha-----hona-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
良くなれば いいなと 思って います 。
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。 |
እሱ --ርግ-ኝነት ይመጣ-።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’āy-ri-h-nē-a---ne-e-yete-ha-e -ihon-l-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ? |
እርግጠኛ--ህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y-’-y-ri-h-nē--w--ne-- -et-sh-l- ---ona--.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼が 来ることは わかって います 。 |
እ----- አ--ለ-።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-idēti -w--’- y-nin-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼が 来ることは わかって います 。
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。 |
እ- -እር--ኝነት-----ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
in-d-ti-ā--k’---anini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ? |
እ-ነት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i-i--ti---ek’----n---?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 電話 してくると 思います 。 |
እንደ------ም-ለ-።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t----a ā-e----le-i;-yet--hal----idemī-----.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
彼は 電話 してくると 思います 。
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。 |
ወይ--ጠ- --ግ--ነት የቆ- ነው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
te-if--ā-e--gal--i- -e--sha-- i--d-mīhoni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ? |
እ-ግጠ---ን--ያ-ቃሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
t-si-a āder---l-w---y-t--hal- i-id-mī-oni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
古い もの だと 思います 。 |
የቆ--ነው-ብዬ--ገ--ለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-- ------g-t’e---ne-i ---e--a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
古い もの だと 思います 。
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。 |
አለቃ-- ልብ- አምሮ---።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-- b-’i--g---enyi---i--i-e-’a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ? |
ይ-ስ---ል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu--e-i-i--t--n-inet--y--e-’a--.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。 |
በእር-ጥ ልብሱ ያ--በት-ሆኖ -ግኝ-ዋለ-።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
iri-it’e-ya n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。 |
አ--ው --ግ-ኝ-ት-የ-ት--ደኛ ---።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
i--g--’--------i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ? |
በው-- --ደ-----ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
irigi---n-- ----?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。 |
የ-ት ጋ-- እንዳ-ችው-መ--- --ል---።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
in----ī--t-- --i-’-le-i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
|