明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。 |
የ-የ--ሁኔ----ገ--ተሻ--ይሆና-።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
ni---- ---reg- – -- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
明日の 天気は 多分 良くなる だろう 。
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ? |
እንዴ- አወቁ-ያንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
n-‘us- ---reg--- -- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
どうして わかるの です か ?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
|
良くなれば いいなと 思って います 。 |
ተ-ፋ-አ--ጋ-ው- -ተ-ለ ----ሆን-።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye-āyer- -u-ēt-w--nege-ye--sh-le yi-----i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
良くなれば いいなと 思って います 。
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。 |
እ- በእርግ-ኝነ--ይመጣ-።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’-y--i h-nēta-----g--y-t-shal---i--n--i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼は 絶対に 来ます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ? |
እ---- --?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye’--er--hunētawi--e-- yete-h--e--iho--li.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
確か です か ?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
|
彼が 来ることは わかって います 。 |
እ---መጣ---ቃ--።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
ini-ēt- āwe--- -a-i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼が 来ることは わかって います 。
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。 |
እ--በ-ርግ-ኝነት --ው-ል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-idēti-āwe-’--y-nini?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 必ず 電話 して きます 。
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ? |
እ---?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i--dēt--āw-k-u---n-n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
|
本当 ですか ?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
|
彼は 電話 してくると 思います 。 |
እን-ሚደ---አ-ና--።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-sif----e-i-a------y---s--l- -n--em-hon- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
彼は 電話 してくると 思います 。
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。 |
ወይ-------ግጠኝነ- --የ-ነው።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
te--fa ād-r-ga-ew-;-y-t-s-ale-in---mīh-n- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
この ワインは 絶対 古い もの です 。
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ? |
እር----ያ-ን ያውቃሉ?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
te-i-a ād-rig-------y--e-h-le----de-ī-oni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
本当に 知っているの です か ?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
|
古い もの だと 思います 。 |
የቆ- -- ---እ--ታ--።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
i-------rig---en-i---- y-m-t--li.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
古い もの だと 思います 。
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。 |
አለ--ን---- አ-ሮበ--።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u --’-ri-it’--yin--i-----t--l-.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
私達の 上司は 格好いい です 。
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ? |
ይመስ-ዎ-ል?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
isu b-’--i----en-i-------met--li.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
そう 思います か ?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。 |
በእ-ግጥ-ልብሱ ያማ-በት ሆኖ-አግ--ዋ-ው።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i------e--a n-h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
それどころか 、 ものすごく 格好いいと 私は 思います 。
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。 |
አ-ቃ---ርግጠኝ-ት-የ-ት--ደኛ አለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir------n-a-ne--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
上司には 絶対 ガールフレンドが います ね 。
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ? |
በ-ነ- እንደዛ-ያ---?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-igit-e--------?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
|
本当に そう 思います か ?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。 |
የ-- -ደ- --ዳለ-ው መገመ- -ላል--ው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
i-i-emīm---a āwi-’----i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
|
彼に ガールフレンドが いるのは 充分 ありえ ます 。
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.
|