کتاب لغت

fa ‫در اداره پست‬   »   ml പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

‫59 [پنجاه و نه]‬

‫در اداره پست‬

‫در اداره پست‬

59 [അമ്പത്തി ഒമ്പത്]

59 [ambathi ombathu]

പോസ്റ്റ് ഓഫീസിൽ

postu officeil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫نزدیکترین ‫پستخانه کجاست؟‬ സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? 1
po-t--o---c-il postu officeil
‫تا نزدیکترین پستخانه خیلی راه است؟‬ അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? 1
pos-u--ff--eil postu officeil
‫نزدیکترین ‫صندوق پست کجاست؟‬ ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? 1
s---------vid---an- ---as-- --fice? sameepathevideyaanu paaastu office?
‫من تعدادی تمبر لازم دارم.‬ എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. 1
sam-epa-h-vi-e----u-p---s-----f-ce? sameepathevideyaanu paaastu office?
‫برای یک کارت پستال و یک نامه.‬ ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. 1
sam-e------id--aan- -aaa-tu o-fi-e? sameepathevideyaanu paaastu office?
‫هزینه ارسال به آمریکا چقدراست؟‬ അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? 1
a--th--l- p---u---fi--le-k---t-- val-re -oo-----n-? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
‫وزن بسته چقدر است؟‬ പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? 1
ad--hu-la--o--u----isile--u---hu -a------o-----ano? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
‫می‌توانم آن را با پست هوایی ارسال کنم؟‬ എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? 1
a-ut---la -ost- of-i---e-ku --hu--a--r- --ore--an-? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
‫چقدر طول می‌کشد تا بسته به مقصد برسد؟‬ എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
et---um-a-u----l- m---o--evi---aa-u? ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
‫کجا می‌توانم تلفن بزنم؟‬ എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? 1
ett-vu--ad-t--lla--a-bo--e--d-ya--u? ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
‫نزدیکترین باجه تلفن کجاست؟‬ അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? 1
e----u- -d-th-ll- -al--- ---d-yaa--? ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
‫کارت تلفن دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? 1
e-i-k--ku--chu ---mbuka- -en--. enikku kurachu stambukal venam.
‫دفترچه تلفن دارید؟‬ നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? 1
e-ikku k----hu s-a-bu-a- v-n-m. enikku kurachu stambukal venam.
‫پیش شماره کشور اتریش را می‌دانید؟‬ ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? 1
en-k-- ------- sta--u-al ve-am. enikku kurachu stambukal venam.
‫یک لحظه، نگاه می‌کنم.‬ ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. 1
o-u-k--rdi--- -ru ---h-nu-. oru kaardinum oru kathinum.
‫تلفن همیشه اشغال است.‬ ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. 1
o---k-a--in---o-- ka-hi-u-. oru kaardinum oru kathinum.
‫چه شماره ای را گرفتید؟‬ നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? 1
o-u--aa---n----r- -athi--m. oru kaardinum oru kathinum.
‫اول باید صفر را بگیرید.‬ നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! 1
am-rik-ayil-kkul-- --a-aal--i-akku-----aya---? amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu?

‫احساسات هم زبان های مختلفی دارند!‬

‫در سراسر جهان به زبان های مختلفی صحبت می شود.‬ ‫هیچ زبان جهانی انسانی وجود ندارد.‬ ‫اما این موضوع در مورد حالات چهره ما چگونه است؟‬ ‫آیا زبان احساسات جهانی است؟‬ ‫خیر، در اینجا نیز تفاوت وجود دارد!‬ ‫مدت ها اعتقاد بر این بود که همه مردم احساسات خود را به یک نحو ابراز می کنند.‬ ‫به نظر می رسید که زبان حالات چهره به صورت جهانی درک می شود.‬ ‫چارلز داروین بر این باور بود که احساسات برای انسان از یک اهمیّت حیاتی برخوردار بود.‬ ‫بنابراین، باید آنها در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک باشند.‬ ‫اما نتیجه مطالعات چیز دیگری است.‬ ‫این نتایج نشان می دهد که تفاوت در زبان احساسات نیز وجود دارد.‬ ‫بدین معنی که، حالات چهره تحث تأثیر فرهنگ قرار دارد.‬ ‫بنابراین، مردم سراسر جهان احساسات خود را به طور متفاوت نشان می دهند و تفسیر می کنند.‬ ‫دانشمندان شش احساس اولیّه را تشخیص داده اند.‬ ‫این احساسات عبارتند از: شادی، غم، خشم، نفرت، ترس و تعجب.‬ ‫اما اروپایی ها حالات چهره مختلفی نسبت به آسیایی ها دارند.‬ ‫و از حالات یکسان برداشت های متفاوت دارند.‬ ‫تجربیات مختلف این امر را تأیید کرده اند.‬ ‫برای انجام این کار، به افراد تحت آزمایش چهره هائی بر روی یک کامپیوتر نشان داده شد.‬ ‫این افراد می بایست آنچه که در این چهره ها می دیدند را توصیف کنند.‬ ‫دلایل بسیاری بر متفاوت بودن نتایج وجود دارد.‬ ‫احساسات در برخی از فرهنگ ها بیشتر از فرهنگ های دیگر نشان داده می شود.‬ ‫بنابراین، شدّت حالات صورت در همه جا یکسان درک نمی شود.‬ ‫همچنین، مردم فرهنگ های مختلف، به عوامل مختلفی توجّه می کنند.‬ ‫آسیایی ها در هنگام خواندن حالات چهره به چشم ها توجّه می کنند.‬ ‫اروپایی ها و آمریکایی ها، از سوی دیگر، به دهان نگاه می کنند.‬ ‫امّا، تنها یک حالت صورت در تمام فرهنگ ها به طور یکسان قابل درک است ...‬ ‫و آن یک لبخند خوب است!‬