کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ml ബിസിനസുകൾ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [അമ്പത്തിമൂന്ന്]

53 [ambathimoonnu]

ബിസിനസുകൾ

businasukal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
b-s--as--al businasukal
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. 1
b----a--kal businasukal
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
n-a---l --u-spor-s -ho-p---ay- ---r--ukaya--u. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. 1
nj---al oru--port--sh--p-n-------i-ay-ka-a---. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. 1
n-a--al o----po-ts-s--p---aa----hi----ka-a-nu. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. 1
nja---l -ru--r---h-k-ada -hi--yu--y--n-. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
n---g-l --u--r-c-hikkad- -hirayuk-ya-nu. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. 1
n--ng---or- -r-cch----d--t--r--u-a-a---. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
n-------o-u fa--a-i th--a--k-yaa-u. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
nj-ng-- -r- --rm-s-----r-yu-a--anu. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n---g-l --u -a-ma-i --ir----a-aa--. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
njang----- o-u--o-k-- bol---angan--. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. 1
njangal--u---u ----ar--ol v--nganam. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. 1
nj-n-a-k-- o-u-s--k-----l--aa--anam. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. 1
n-ang------s-l-a----a-nga-a-. njangalkku salaami vaanganam.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
nj--ga-k------aa----a--ga--m. njangalkku salaami vaanganam.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
nja---lkku-sala-m------gan-m. njangalkku salaami vaanganam.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
nj---alk-- m--u-nu-al----ng-n-m. njangalkku marunnukal vaanganam.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬