کتاب لغت

fa ‫در قطار‬   »   ml ട്രെയിനിൽ

‫34 [سی و چهار]‬

‫در قطار‬

‫در قطار‬

34 [മുപ്പത്തി നാല്]

34 [muppathi naalu]

ട്രെയിനിൽ

trainil

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫این قطار به برلین می‌رود؟‬ അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? അത് ബെർലിനിലേക്കുള്ള ട്രെയിൻ ആണോ? 1
t--inil trainil
‫قطار کی حرکت می‌کند؟‬ എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? എപ്പോൾ ട്രെയിൻ പുറപ്പെടും? 1
t-ai--l trainil
‫کی ‫قطار به برلین می‌رسد؟‬ എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? എപ്പോഴാണ് ട്രെയിൻ ബെർലിനിൽ എത്തുന്നത്? 1
a-h- be-l--il-k---l- t-ai--aa-o? athu berlinilekkulla train aano?
‫ببخشید، اجازه هست عبور کنم (رد شوم)؟‬ ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ പാസ്സാക്കാമോ? 1
at-- be----ile-ku--a-t-a----a-o? athu berlinilekkulla train aano?
‫فکر می‌کنم اینجا جای من است.‬ ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. ഇത് എന്റെ സീറ്റാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
ath- b-rli--le-ku----tra-- a---? athu berlinilekkulla train aano?
‫فکر می‌کنم شما روی صندلی من نشسته اید.‬ നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. നിങ്ങൾ എന്റെ സീറ്റിൽ ഇരിക്കുകയാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 1
a---aa- tr--n --rappe-u-? appaaal train purappedum?
‫کوپه خواب کجا است؟‬ ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? ഉറങ്ങുന്നയാൾ എവിടെ? 1
a-p---- tr-----u-a-p-d--? appaaal train purappedum?
کوپه خواب در انتهای قطار است.‬ ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. ട്രെയിനിന്റെ അറ്റത്താണ് സ്ലീപ്പർ. 1
a------ ---i--p-r---ed--? appaaal train purappedum?
‫و رستوران قطار کجاست؟ درابتدای قطار.‬ പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. പിന്നെ ഡൈനിംഗ് കാർ എവിടെയാണ്? - തുടക്കത്തിൽ. 1
ap-oz-aa-----a-- be-l-n-- ---un-a---? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫می‌توانم پایین بخوابم؟‬ എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? എനിക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാമോ? 1
a-poz--a-u t-a-n ber--n-- athu-nat--? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫می‌توانم وسط بخوابم؟‬ എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് നടുവിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
a----h--nu ----n b-rli-i-----un-at--? appozhaanu train berlinil athunnathu?
‫می‌توانم بالا بخوابم؟‬ എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? എനിക്ക് മുകളിൽ ഉറങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 1
ks--mikk-nam, ----- p-----ak-aa-o? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫کی به مرز می‌رسیم؟‬ നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? നമ്മൾ എപ്പോഴാണ് അതിർത്തിയിൽ? 1
ks-ami--a-am- n-aa- -aa-s-akkaam-? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫سفر به برلین چقدر طول می‌کشد؟‬ ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? ബെർലിനിലേക്കുള്ള യാത്രയ്ക്ക് എത്ര സമയമെടുക്കും? 1
k--amikk-nam, n-aan p------k---mo? kshamikkanam, njaan paassaakkaamo?
‫قطار تاخیر دارد؟‬ ട്രെയിൻ വൈകിയോ? ട്രെയിൻ വൈകിയോ? 1
i--- e-te se-t---en---n---n----u-hun-u. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫چیزی برای خواندن دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് വായിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ? 1
i--u-e--e-s--tt-ne-n--n-----ka--t-u-n-. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫اینجا می‌شود خوراکی یا نوشیدنی پیدا کرد؟‬ ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? ഇവിടെ തിന്നാനും കുടിക്കാനും വല്ലതും കിട്ടുമോ? 1
ithu en----ee--a-e--u -j-a--kar-t--n-u. ithu ente seettanennu njaan karuthunnu.
‫ممکن است مرا ساعت 7 بیدار کنید؟‬ ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? ദയവായി രാവിലെ 7 മണിക്ക് എന്നെ ഉണർത്താമോ? 1
n-nga-------s-etti- e----u---aa-en-- nj--n k---t-u--u. ningal ente seettil erikkukayaanennu njaan karuthunnu.

‫کودکان لب خوان هستند!‬

‫هنگامی که کودکان در حال یادگیری زبان هستند، آنها به دهان پدر و مادر خود توجه می کنند.‬ ‫روانشناسان رشد این موضوع را کشف کرده اند.‬ ‫کودکان تقریبا از شش ماهگی شروع به لب خوانی می کنند.‬ ‫آنها از این راه می آموزند که چگونه باید دهان خود را برای ایجاد صداها حرکت دهند.‬ ‫هنگامی که کودکان به یک سالگی رسیدند، می توانند چند کلمه را درک کنند.‬ ‫از این سن و سال آنها شروع به نگاه گردن در چشم مردم می کنند.‬ ‫با این کار آنها اطلاعات مهم بسیاری را دریافت می کنند.‬ ‫آنها با نگاه به چشم والدین خود، می توانند بگویند که آنها خوشحال یا ناراحت هستند.‬ ‫آنها به این طریق با جهان احساسات آشنا می شوند.‬ ‫وقتی کسی با آنها به زبان خارجی صحبت می کند جالب است.‬ ‫سپس نوزاد پی در پی شروع به لب خوانی می کند.‬ ‫به این ترتیب آنها یاد می گیرند که چگونه صداهای خارجی را نیز تولید کنند.‬ ‫بنابراین، هنگامی که شما با کودکان صحبت می کنید باید همیشه به آنها نگاه کنید.‬ ‫گذشته از آن، کودکان برای پیشرفت زبان خود نیاز به گفت و گو دارند.‬ ‫خصوصا، والدین اغلب حرف های کودکان را تکرار می کنند.‬ ‫و بدین ترتیب کودکان بازخور دریافت می کنند.‬ ‫این امر برای کودکان بسیار مهم است.‬ ‫بدین طریق آنها می دانند که درک می شوند.‬ ‫این تأیید به کودکان انگیزه می دهد.‬ ‫آنها همچنان از آموختن مکالمه لذّت می برند.‬ ‫بنابراین، پخش نوارهای صوتی برای کودکان کافی نیست.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که کودکان واقعا قادر به لب خوانی هستند.‬ ‫در آزمایشات، به کودکان فیلم های صامت نشان داده شد.‬ ‫فیلم ها به هر دو زبان مادری و خارجی بودند.‬ ‫کودکان مدّت طولانی تری به فیلم هائی که به زبان خودشان بود نگاه می کردند.‬ ‫آنها به طور محسوسی در انجام این کار بیشتر دقّت می کردند.‬ ‫اما اوّلین کلماتی که کودکان در سراسر جهان ادا می کنند یکسان است.‬ ‫گفتن "مامان" و "بابا" - در تمام زبان ها آسان است!‬