کتاب لغت

fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬   »   ml ചെറിയ സംസാരം 1

‫20 [بیست]‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫گفتگوی کوتاه 1‬

20 [ഇരുപത്]

20 [irupathu]

ചെറിയ സംസാരം 1

cheriya samsaaram 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫راحت باشید! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! 1
cheriy--s--s----m 1 cheriya samsaaram 1
‫منزل خودتان است.‬ നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! 1
ch-ri-a -a-sa--am-1 cheriya samsaaram 1
‫چه میل دارید بنوشید؟‬ എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 1
s-aya- -u--ak--am-----k-! svayam sukhakaramaakkuka!
‫موسیقی دوست دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? 1
svay-m --k--kara--akkuka! svayam sukhakaramaakkuka!
‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. 1
sv--a-----haka--ma----ka! svayam sukhakaramaakkuka!
‫اینها سی دی های من هستند.‬ ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. 1
nee -ee--i---ndayi---k-- --r---k--! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫شما ساز می‌زنید؟‬ നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? 1
ne--v----i- un---i------ ---ami-k-! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫این گیتار من است.‬ ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. 1
n-- ---tt-- u-d-yi--k--- -hrami-ku! nee veettil undayirikkan shramikku!
‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? 1
e--hu--u-ikka-aa-u--ing-l -a----ikkunnat--? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫شما بچه دارید؟‬ നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? 1
e---u-kud-kk--a--- ni-g-l aagrah---unna-hu? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫شما سگ دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? 1
en----ku-i-kana--u---ngal-a-----i--unnathu? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
‫شما گربه دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? 1
n---al----s-ngeet-am-i-h-a-a--o? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫اینها کتاب های من هستند.‬ ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. 1
n--g-lkku sangee---m --h-am-an-? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. 1
n--g-l-k- s----e---- isht----no? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? 1
en--ku-s-a------eya-san-e-t-----s-t---a--. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
e-ikku -h-a---r--ya --n--e-ham---hta-aan-. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? 1
en---- sh-asthr--ya-san-eet----is-tama---. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? 1
i-h-a-e--e---di-a-. ithaa ente sidikal.

‫زبان مادری؟ زبان پدری!‬

‫به عنوان یک کودک، از چه کسی زبان را می آموزید؟‬ ‫مطمئنا خواهید گفت: از مادر!‬ ‫بیشتر مردم دنیا این طور فکر می کنند.‬ ‫اصطلاح "زبان مادری" تقریبا در تمام ملّتها وجود دارد.‬ ‫انگلیسی ها و چینی ها هم با آن آشنا هستند.‬ ‫شاید به علّت این که مادران وقت بیشتری را صرف کودکان می کنند.‬ ‫اما مطالعات اخیر به نتایج متفاوتی دست یافته اند.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که زبان ما بیشتر زبان پدران ماست.‬ ‫محقّقان خواص ژنتیکی و زبانی قبایل مختلط را مورد بررسی قرار داده اند.‬ ‫در این قبایل، پدر و مادر متعلّق به فرهنگ های مختلف هستند.‬ ‫این قبایل هزاران سال پیش تشکیل شده اند.‬ ‫دلیل آن مهاجرت های وسیع بوده است.‬ ‫خواص ژنتیکی این قبایل مختلط از نظر ژنتیک تجزیه و تحلیل شد.‬ ‫سپس نتیجه آن با زبان قبیله مقایسه شد.‬ ‫اکثر قبایل به زبان اجداد پدری خود صحبت می کنند.‬ ‫این بدان معناست که زبان این کشور بوسیله کروموزوم Y منتقل می شود.‬ ‫بنابراین مردان زبان را با خود به سرزمین های خارجی آورده اند.‬ ‫و پس از آن زنان آنجا زبان جدید را از آنها فرا گرفته اند.‬ ‫حتی امروز هم، پدران نفوذ زیادی در زبان ما دارند.‬ ‫زیر اکودکان هم در موقع یادگیری، به سمت زبان پدر خود گرایش دارند.‬ ‫پدران بطور قابل توجهی کمتر با فرزندان خود صحبت می کنند.‬ ‫ساختار جمله مردان نیز ساده تر از زنان است.‬ ‫در نتیجه، زبان پدری برای کودکان مناسب تر است.‬ ‫این زبان به کودکان تحمیل نمی شود و به این ترتیب آسان تر یاد می گیرند.‬ ‫به این دلیل کودکان ترجیح می دهند به جای تقلید از صحبت کردن "ماما" از صحبت کردن "بابا" تقلید کنند.‬ ‫بعدا، واژگان مادر است که زبان کودک را شکل می دهد.‬ ‫به این ترتیب، مادران هم مانند پدران بر زبان ما نفوذ دارند.‬ ‫بنابراین آن را باید زبان والدین نامید!‬