کتاب لغت

fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬   »   ml പ്രാദേശിക പൊതുഗതാഗതം

‫36 [سی و شش]‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [മുപ്പത്തിയാറ്]

36 [muppathiyaat]

പ്രാദേശിക പൊതുഗതാഗതം

praadeshika pothugathagatham

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ ബസ് സ്റ്റോപ്പ് എവിടെയാണ്? ബസ് സ്റ്റോപ്പ് എവിടെയാണ്? 1
pr-ade------p--hu-ath--at--m praadeshika pothugathagatham
‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ഏത് ബസാണ് കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് പോകുന്നത്? ഏത് ബസാണ് കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് പോകുന്നത്? 1
p-a-d-s--k---ot-ug-tha--tham praadeshika pothugathagatham
‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ ഞാൻ ഏത് വരിയാണ് എടുക്കേണ്ടത്? ഞാൻ ഏത് വരിയാണ് എടുക്കേണ്ടത്? 1
b-s-sta-a--- e---eya--u? bas staaappu evideyaanu?
‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ എനിക്ക് ബസുകള് മാറി കേറേണ്ടതുണ്ടോ? എനിക്ക് ബസുകള് മാറി കേറേണ്ടതുണ്ടോ? 1
bas-st-a-ppu---ide-----? bas staaappu evideyaanu?
‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ എവിടെനിന്നാണ് ഞാൻ ട്രെയിൻ മാറേണ്ടത്? എവിടെനിന്നാണ് ഞാൻ ട്രെയിൻ മാറേണ്ടത്? 1
b-- staa-ppu -v-------u? bas staaappu evideyaanu?
‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ഒരു ടിക്കറ്റിന് എന്ത് ചിലവ് വരും? ഒരു ടിക്കറ്റിന് എന്ത് ചിലവ് വരും? 1
et----a----u k-d--t---ek-u -oku-n----? ethu basaanu kedrathilekku pokunnathu?
‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് എത്ര സ്റ്റോപ്പുകൾ ഉണ്ട്? കേന്ദ്രത്തിലേക്ക് എത്ര സ്റ്റോപ്പുകൾ ഉണ്ട്? 1
eth--b-s-a-u-k-dr--hile--u p--unn--hu? ethu basaanu kedrathilekku pokunnathu?
‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ നീ ഇവിടെ ഇറങ്ങണം. നീ ഇവിടെ ഇറങ്ങണം. 1
et-- b-s---- k---athi-ekku pok-n-at-u? ethu basaanu kedrathilekku pokunnathu?
‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ പുറകിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങണം. പുറകിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങണം. 1
njaa- -t-- --riy-a-u -d--kenda-hu? njaan ethu variyaanu edukkendathu?
‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ അടുത്ത സബ്‌വേ 5 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. അടുത്ത സബ്‌വേ 5 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. 1
n-aa- -th--va--y-----e-u---n--t--? njaan ethu variyaanu edukkendathu?
‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ അടുത്ത ട്രാം 10 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. അടുത്ത ട്രാം 10 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ വരുന്നു. 1
n-a-n-et-u variy--nu---u-----a--u? njaan ethu variyaanu edukkendathu?
‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 15 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ അടുത്ത ബസ് വരുന്നു. 15 മിനിറ്റിനുള്ളിൽ അടുത്ത ബസ് വരുന്നു. 1
en-----basu---u--aar---e-----thun-aa-? enikku basukalu maari kerendathundaaa?
‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ അവസാന സബ്‌വേ എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? അവസാന സബ്‌വേ എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 1
e-ikk---a-uk--- -aa-i k--e-d-th-n-aaa? enikku basukalu maari kerendathundaaa?
‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ അവസാന ട്രാം എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? അവസാന ട്രാം എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 1
e--k------u-al--maari-ker-nd-t-un--aa? enikku basukalu maari kerendathundaaa?
‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ അവസാന ബസ് എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? അവസാന ബസ് എപ്പോഴാണ് പുറപ്പെടുന്നത്? 1
evi--n-n-aanu ----n-t-a-- maaren--t-u? evideninnaanu njaan train maarendathu?
‫شما بلیط دارید؟‬ നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റ് ഉണ്ടോ? നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റ് ഉണ്ടോ? 1
ev---ni----nu-nja-n t-a-n-ma-r-nda--u? evideninnaanu njaan train maarendathu?
‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ഒരു ടിക്കറ്റ്? - ഇല്ല എനിക്ക് ആരുമില്ല. ഒരു ടിക്കറ്റ്? - ഇല്ല എനിക്ക് ആരുമില്ല. 1
evi-en-n---nu njaa--t--in-ma--e--at--? evideninnaanu njaan train maarendathu?
‫پس باید جریمه بپردازید.‬ അപ്പോൾ പിഴ അടയ്‌ക്കേണ്ടി വരും. അപ്പോൾ പിഴ അടയ്‌ക്കേണ്ടി വരും. 1
o-u t-kk--in- ent-- --i-a----ar--? oru tikketinu enthu chilavu varum?

‫تکامل زبان‬

‫این که چرا ما با یکدیگر صحبت می کنیم، روشن است.‬ ‫ما می خواهیم افکار خود را با همدیگر مبادله و یکدیگر را درک کنیم.‬ ‫از طرف دیگر، این که دقیقا زبان چگونه شکل گرفته است، کمتر روشن است.‬ ‫تئوری های مختلفی در این مورد وجود دارد.‬ ‫آنچه مسلم است این است که زبان یک پدیده بسیار قدیمی است.‬ ‫وجود برخی ویژگی های فیزیکی برای صحبت کردن لازم بود.‬ ‫این خصوصیات برای ایجاد صدا لازم بود.‬ ‫انسان های ماقبل نئاندرتال توانایی به کار بردن صدای خود را داشتند.‬ ‫یعنی، آنها تفاوت خود را با حیوانات تمیز می دادند.‬ ‫بعلاوه، داشتن یک صدای بلند، و محکم برای دفاع مهم بود.‬ ‫و فرد می تواند با آن دشمن را تهدید کند یا بترساند.‬ ‫در آن زمان، تازه ابزار ساخته شده بود، و آتش هم کشف شده بود.‬ ‫این دانش به نحوی می بایست به دیگران منتقل شود.‬ ‫گفتار نیز در شکار گروهی مهم بود.‬ ‫از 2 میلیون سال پیش به بعد تفاهم ساده ای میان مردم وجود داشت.‬ ‫اولین عناصر زبانی علامت و اشاره بود.‬ ‫اما مردم می خواستند در تاریکی هم با همدیگر ارتباط داشته باشند.‬ ‫از این مهم تر، آنها به صحبت کردن بدون نگاه کردن به یکدیگر نیز نیاز داشتند.‬ ‫بنابراین، صوت بوجود آمد، و جای اشاره را گرفت.‬ ‫زبان به معنای امروزی آن حداقل 50،000 سال قدمت دارد.‬ ‫هنگامی که انسان هوشمند آفریقا را ترک کرد، زبان خود را در سراسر جهان پخش کرد.‬ ‫زبان ها در مناطق مختلف از همدیگر جدا شدند.‬ ‫یعنی، خانواده های زبان های مختلف به وجود آمدند.‬ ‫امّا، این زبان ها فقط دارای اصول و مبانی سیستم های زبان بودند.‬ ‫اوّلین زبان ها به اندازه زبان های امروز پیچیده نبودند.‬ ‫سپس آنها از طریق دستور زبان، آواشناسی و معناشناسی تکامل یافتند.‬ ‫می توان گفت که زبان های مختلف، راه حل های مختلف دارند.‬ ‫اما مشکل همیشه همان است: چگونه می توانم آنچه را فکر می کنم نشان دهم؟‬