Pasikalbėjimų knygelė

lt Prieveiksmiai   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [šimtas]

Prieveiksmiai

Prieveiksmiai

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hebrajų Žaisti Daugiau
jau (kartą) — dar niekada ‫כ-ר –--ד------‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k--r-–--da---lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Ar jau esate (kartą) buvęs Berlyne? ‫ה-----ב- -ב--י--‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kva- – adayn--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Ne, dar niekada. ‫--- עד--ן ---‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kvar-–--d-y- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
kas nors — niekas ‫מ--------ף א-ד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
h---a/hait-kvar-be-er-in? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ar čia ką nors pažįstate? ‫-----ה--כיר ----כאן-מיש-ו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
hait-/h-i- kv-r-beb-r---? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Ne, (aš) čia nieko nepažįstu. ‫ל-,-א-- ל- מכ-----ה כ-- אף-אח-.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h-i---h-i---var---ber-i-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
dar — jau ne / nebe / nedaugiau / neilgiau ‫--יי--–-כבר--א‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
l-- a-ayn lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ar dar ilgai būsite čia? ‫-----ה-נ-א--/-----ד הרב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-,-ad-y- -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ne, (aš) čia jau ilgai nebūsiu / būsiu čia nebeilgai. ‫--- --י לא נ-אר /-ת--ו-------ז-ן.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo, -d-yn--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
dar šiek tiek — nieko daugiau ‫עוד -שהו - -א-----‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mi-h--u-– -f ex-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Ar norėtumėte dar ko nors išgerti? ‫-רצ--- י-לשת---עוד-מ-ה-?‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m-s--hu----f --ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Ne, (aš) daugiau nieko nenoriu / nieko nebenoriu. ‫--,-----ל---וצה לשתות-יו---‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
m--he-- - -f-e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
jau ką / ko nors — dar nieko ‫--ר-מ--- – ע---ן -לו-‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a-a-/at --k-r/-ek-r---ka----is---u? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Ar (jūs) jau ko nors valgėte? ‫אכל- -ב--מ--ו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l-- -ni----m---r--ek-ra- k-'- -------. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Ne, (aš) dar nieko nevalgiau. ‫ל-, ע-י------א-ל---ש-- ----‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
ad-y- - -va- -o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
dar kas (nors) — daugiau niekas ‫ע-ד-מ--הו---לא אף ---‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
ada---- -v----o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ar dar kas nori kavos? ‫עו- מי-הו-רו-- ק---‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a-a-n-–--var lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Ne, daugiau niekas. ‫ל----ף-א-- -א-רו--.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
at-h----ni-h'--/nis--e-et od-h-----? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

Arabų kalba

Arabų kalba yra viena svarbiausių pasaulyje. Ja kalba daugiau nei 300 milijonų žmonių. Visi jie gyvena daugiau nei 20 šalių. Arabų kalba priklauso afroazinėms kalboms. Arabų kalba atsirado prieš tūkstančius metų. Ja pirmiausia kalbėta Arabijos pusiasalyje. Vėliau ji pasklido toliau. Šnekamoji arabų kalba labai skiriasi nuo standartinės. Taip pat egzistuoja daug skirtingų arabų kalbos dialektų. Galima sakyti, kad kiekviename regione arabų kalba kalbama skirtingai. Skirtingų dialektų atstovai dažnai vienas kito visiškai nesupranta. Todėl arabų filmai neretai būna dubliuojami. Tik taip jie gali būti suprasi visuose arabiškai kalbančiuose regionuose. Klasikinė standartinė arabų kalba šiandien retai benaudojama kalbant. Ji aptinkama tik rašytinėse formose. Knygose ir laikraščiuose rašoma klasikine standartine arabų kalba. Šiandien nėra vienos arabų techninės kalbos. Todėl techniniai terminai dažniausiai atkeliauja iš kitų kalbų. Anglų ir prancūzų kalbos šioje teritorijoje dominuoja labiau nei kitos. Pastaraisiais metais susidomėjimas arabų kalba žymiai išaugo. Vis daugiau atsiranda norinčiųjų išmokti arabų kalbą. Kiekviename universitete ir daugumoje mokyklų yra siūlomi kursai. Daugelį ypač žavi arabų raštas. Ši kalba rašoma iš dešinės į kairę. Arabų kalbos tarimas ir gramatika ne tokie paprasti. Šioje kalboje daug garsų ir taisyklių, nebūdingų kitoms kalboms. Mokantis reikia sekti tam tikra seka. Pirmiausia – tarimas, tada – gramatika, o galiausiai rašyba...