(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
א-י-ק--/-ה כ-ש----עון--מע--- --ל-ל-
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi--t--ib-- 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
א-י--רג-ש ע--ף / - --א-י צר-ך - - -ל----
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
m---t-x-b---3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
--- א--י- ---------ג-ע ל-י- -י---.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
ani qa---ama- ka'a---r -ash-'on-hame'or-r -e-salts-l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kada (jūs) paskambinsite?
-תי תתקש- - י?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
a-- -a-g-------f/-y-fah---s--'an- t-arik-/t--i---h---lmo-.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kada (jūs) paskambinsite?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
--יהי- ל--ר-- פנ-י-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-i---s-- -a--od -esheag-a -e--l-sh-s-im.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
ה---י-קשר כשי------ -צת----.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
ma--- ---qas-er--i-q-sh-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
כמ---מן תע-וד - ת--די-
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-ta- t-tqa----/t-tqashr-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
אני---ב-- כ- --ן -א-כ-.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
mat---t-t--s-er/t-----h--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
א-י ----ד ----מ- ש-ה-ה -ר-א - ה.
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k--he-hie---- re-- p-nu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
-ו- -וכב במי-- -מקו- -ע-ו-.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
kes--y-i---li--ega--a-uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
-יא -ור---עיתון-----ם---של-
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
k--h-y--e---i-reg---anuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
ה---יו-- -פא- -מ----לל-ת---ית--
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h- i-qa--e- ---he---e- l-----at z-a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
-ד------א-י--ו-ע ה-א-ג--כאן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu ---a-h-----she--i-- l--q--at z--n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
-- כ-ה--א-י -ו-ע -שת---ולה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
hu it-a-he---es-e---eh -o -t-----m-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
עד -מ- -אני--------- -וב---
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
kam-- z-a- -a'a-----a'avd-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
-ת-ור-ת- מאוחר א-ר- ----י ---- -----ז-ן.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an- -'e-od--ol z----s------al.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
א-ח--י---ו-ובו--א--ת ----י --יע --- --מ-.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-- e-e--d -o- -ma- s-e----e- --r-/b-ia-.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
---מ-אתי--ת----- אח-- -י--י---יע /-ה------
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu--h---ev --mi-ah-bi-q-- ---av--.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.