(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
א-י-קם------א-ר הש-ון-ה-עו-ר-מ-לצ-.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi--- --bur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
(Aš) keliuosi, kai tik suskamba žadintuvas.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
אנ--מ--יש -י-ף / ה---אנ----יך /---ל-מ--.
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mi--t -i----3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Kai tik turiu / man reikia mokytis, tuoj pavargstu.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
אני -פסי--ל---ד-כ--ג-- ל--ל --ש-ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
ani-qa-/q-ma- ---as-er--a-h--on ha--'orer-m-t-a-tse-.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kai tik man sukaks 60 (šešiasdešimt) metų, liausiuosi dirbti.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kada (jūs) paskambinsite?
מ-- ת---- /-י?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
a-- -arg-s--ayef--y-fah--es-e'-ni-tsar-kh--srik-ah--ilm-d.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kada (jūs) paskambinsite?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
--י-יה לי---ע פנ---
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-i afs-----avod-------g-- leg-l--hi----.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Kai tik turėsiu (minutę) laiko.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
--א -תק-- כשיה-ה -ו --ת---ן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
m---y-t--q-sh--/----a-h--?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Jis paskambins, kai tik turės truputį / šiek tiek laiko.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
------- ---ו- --ת-ב-י-
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-tay---t-a--er/-itqas-r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Ar ilgai (jūs) dirbsite?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
--- --בו- -- זמ--------
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
m-t---t--qas-e----tq---ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu tol, kol galėsiu.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
אנ- אעבוד -ל-ז-- שאהי--בר-א /-ה-
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k--h--hi---li -e-- panuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
(Aš) dirbsiu, kol būsiu sveikas / sveika.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
--- שוכב --י-ה-ב---ם -עב---
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k--he--i----i-r-ga--anu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Jis guli lovoje užuot dirbęs.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
-יא----א- --תו- ---ום--בש--
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
ke-h-y--eh-l- r-----a--y.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Ji skaito laikraštį užuot virusi valgyti.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
-וא-י-ש- ---ב--מ-ו- -ל-- ה-י--.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h--i--a-h---ke-hey-ieh -o -tsat ---n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Jis sėdi smuklėje užuot ėjęs namo.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
---כמ- ש--י-יודע -וא--ר -אן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
h--i-qa-he- k-s---hi-- lo qts-- zma-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis gyvena čia.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
-ד --ה -אנ- -וד--אשתו--ו-ה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h--i----her --shey-i----- -tsat-z-an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jo žmona serga.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
עד כמה ש--י-י--- ה-א מו-ט--
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ka--h -m---ta-------a--v-i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Kiek (aš) žinau, jis neturi darbo / yra bedarbis.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
הת-ו---י-מאו-ר-אחר- היי-י -ג-ע - ה ב---.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a-i-e--v---kol----n-she'uk--l.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) pramiegojau, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
-י-רת- -או---וס-א-רת-הי-תי -גי- - --בזמן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
a---e-e-od --l -ma- --------- b--i/b---h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
(Aš) pavėlavau į autobusą, kitaip / kitu atveju būčiau atėjęs laiku.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
לא-מ---- -- ---- --רת -י--- מ-י--- --בזמ--
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h- s-o-h-- ba---a- ---q-m-la--v-d.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
(Aš) neradau kelio, kitaip / kitu atveju būčiau buvęs laiku.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.