Palauk, kol liausis lietus.
ח-ה-- י--- ש-פ----ל-דת-ג-ם-
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
m-l-t---b-r 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Palauk, kol liausis lietus.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
----/-י-ע- -א----.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
m--o- -ib---1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Palauk, kol jis grįš.
חכ- - י--ד---ו- -חזו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x-k-h/-----ad ----fs-- --r---t -es--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol jis grįš.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
--י-ממת-- /-ה שהש--ר שלי--תיי---
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
xake-/x-k--a- --ie---q----e-et---s-e-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
א----מתי--/ ה----רט --ת--ם.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
x------a-i -- shief--q -a-ed-- g-she-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
-נ- ממ-ין /-----ר-ז-ר ית-ל- ליר-ק.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x-keh/x--------he-----em.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Kada (tu) vyksi atostogų?
מ-י-א- / - נו---/-ת לח--ש--
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
x-k--/xaki ad ----u --x-zo-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Kada (tu) vyksi atostogų?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ar dar prieš vasaros atostogas?
-וד לפ-----יל--חו-שת הקיץ-
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x-keh/---i-ad-sh--u y----or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ar dar prieš vasaros atostogas?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כ-, -פיל- ל--י-ת------ופ-ת --יץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
xa-e--xaki ad----h- ya-az--.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
-קן-- י -- -----פ-י ת---ת --ור--
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
a-i m-m----m--t-n-h --ehas-ey-ar ----i-i-ya--sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
שטו- - --פי-ידי-ם לפ-- --ש- --י-לשול--.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
a------tin----t-----sh-h--------st--e-.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
סגו- / סג-- א- -חלו- --נ-------/ י-
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
an--ma--in-----i-a- -heha---et-i---y--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kada pareisi namo?
מתי -חז-ר --ת--ר---בית--
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
ani ma-tin/m-mt-n-h-s---a------i--a---.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kada pareisi namo?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Po pamokų?
אח-י--ש--ור?
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-- ma--i-/-a--i-ah-s--ha-a-zor----ale- l--e-oq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po pamokų?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
--- ל-ח- ת-- הש-עו-.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
a-- --m-in---mt-nah-s-e-ara--or----a-ef -e-er-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אחר- התא-נה הוא -א-יכול-ה-- יותר -עב-ד.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-- -a----/-a-ti------e--ra---r it--l-f-le-eroq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
אחרי ש-----ו-ר-מהעב-----וא-עז- -א-ריקה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m--a--at---a--nose-----sa'at -'-u-s--h?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
א--י שהו- --ר--א--יק- הו- ------
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
od l-fne- txi--- --f--at--a-aits?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?