Palauk, kol liausis lietus.
חכ- /-י-ע---י-סי--ל-דת-גש--
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mi--t -i-u--1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Palauk, kol liausis lietus.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
-כ----- ע--שא---ם.
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
mi--t -i----1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
Palauk, kol (aš) susiruošiu.
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
Palauk, kol jis grįš.
ח-ה---י-ע- ש-וא-י-זו--
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x---h-xa----- -h-e-si- l--ed-t-g-s-em.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Palauk, kol jis grįš.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
-ני ----- --ה שה---ר--לי י-י--ש.
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
x-k-h/xa-i-ad----e-s-q ---ed-- -e--e-.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
-נ---מתי- /-ה-ש-סרט---תיי--
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
x---h-------- s-i-fs-q-l-re--t-g-sh-m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
-ני --ת-ן - - -הרמ-ו--ית-ל----ר-ק.
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
xakeh/-a-i-ad ----a-aye-.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Kada (tu) vyksi atostogų?
-ת--א--- ה-נ-סע / ----ופש--
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
xa-eh-xak- a- s-ehu -axaz-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Kada (tu) vyksi atostogų?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ar dar prieš vasaros atostogas?
ע-ד-ל--י -חילת-חו-ש-------
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x-k-----ki -d -h--- --xa-or.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ar dar prieš vasaros atostogas?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן, אפיל---פני-תח-לת---פ-- ---ץ.
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
x----/--k--a----eh- -a-az-r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
-ק----י--ת-ה-ג-לפ-י תחי-ת ------
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
an--mamt-n/ma-t--ah-sheh--s----- --e---i-ya----.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
---------פ--י---- -פ-י -ת-- - --לשו-חן.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
an----mti-/mamtinah --------e- is----m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
--ור-- ---י----הח--- ל-נ---תצא - י-
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
an---amt-n/m---i-ah sh-h-s-re---st--em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Prieš išeidamas uždaryk langą.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kada pareisi namo?
מתי-ת-זור-- תח-ר- --י---
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
an- mam--n-mam-ina- ----a-e--t-is-ay--.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Kada pareisi namo?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Po pamokų?
-חר- -ש-ע---
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a------t-n--a------ ---h--am--r -txal---ley-roq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po pamokų?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
-----אח--תום -שיעו-.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
ani m------mamti-a--s--ha---zo- it---ef-l-----q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms.
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
-חר---ת--נ--הוא -א-י-ו---י--י-ת- לע--ד-
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-i---m-i-/-----nah sheh---m--r-itxa-e---ey----.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
------ה-א--וט-----ב-דה הו---זב -אמ-י-ה-
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m--a--atah-at-no--'--n---'at-l'--f-hah?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
אח----הו- עבר--אמ-י-- הוא הת-ש--
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
o- -if--y t----t-xu--h-t-ha---ts?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?