Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus.
--י -ו-ה -ה-מי--מ--ם-ב---ה ל--ונה.
___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-- ---s----otsa- ----zm-n --qom -at--ah-l'-tu---.
a__ r____________ l_______ m____ b______ l________
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
Ar tai tiesioginis skrydis?
ה-ם-זו ---- יש----
___ ז_ ט___ י______
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
h--im--- t-sa- y-s-----?
h____ z_ t____ y________
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
Ar tai tiesioginis skrydis?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
Prašom vietą prie lango nerūkantiems.
א----וצ--מ--ם-ל-- ה-ל--, -א ---נ--.
___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
aani -o--eh/ro-sa- m-qo--l-ad-h--alo-- lo m-'-sh---.
a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Prašom vietą prie lango nerūkantiems.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
Norėčiau patvirtinti užsakymą.
--י רוצה-לא-- -ת-ההז--ה-
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
aa-i--o-----rotsa--l'as-e- e--hah----n--.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Norėčiau patvirtinti užsakymą.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
Norėčiau atšaukti užsakymą.
-ני-ר-צ- לבט- -ת--הז-נ-.
___ ר___ ל___ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-n----t---/-o-s-h----a----e---a--z-an-h.
a___ r____________ l______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Norėčiau atšaukti užsakymą.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
Norėčiau pakeisti užsakymą.
--י ר--ה--ש--ת--- --ז-נ--
___ ר___ ל____ א_ ה_______
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aa-i rots-----tsah l'----o- -- hahazm--ah.
a___ r____________ l_______ e_ h__________
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Norėčiau pakeisti užsakymą.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą?
מ-י------ --יס- הב-ה לרומא-
___ י____ ה____ ה___ ל______
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m---y--otse---h-ti-a- ---a'ah--'-o--?
m____ y______ h______ h______ l______
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
Ar dar yra dvi laisvos vietos?
יש-עוד -ני----מות -נוי---
__ ע__ ש__ מ_____ פ_______
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
y--h -- shn-y m'qomo- -nui-?
y___ o_ s____ m______ p_____
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ar dar yra dvi laisvos vietos?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą.
לא,----ר- --ד -ק---פ--- אח-.
___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
lo- y--h -a--o---aq-m pan---ex--.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada nusileisime?
ב-י-ו--עה-ננ-ת-
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
l-,--esh -aq----m-qom-p-nuy--x--.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada nusileisime?
באיזו שעה ננחת?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada atskrisime?
-א--ו --ה נ--ע?
_____ ש__ נ_____
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
lo,----h ra--od ma--m-panuy--x-d.
l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada atskrisime?
באיזו שעה נגיע?
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą?
--יזו-שעה י---וטו--ס----כז---יר?
_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b--y-- s-a----ni-x-t?
b_____ s_____ n______
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah ninxat?
Ar tai (yra) jūsų lagaminas?
האם זו ה--ו--ה--ל--
___ ז_ ה______ ש____
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
b'--zo-sha-ah n-g-a?
b_____ s_____ n_____
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
Ar tai (yra) jūsų lagaminas?
האם זו המזוודה שלך?
b'eyzo sha'ah nagia?
Ar tai (yra) jūsų krepšys?
--ם--ה--תיק-של-?
___ ז_ ה___ ש____
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
b--yzo--h-'a--yes- -tobu---'-er-a- -a'ir?
b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ar tai (yra) jūsų krepšys?
האם זה התיק שלך?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
Ar tai (yra) jūsų bagažas?
----זה-ה------ל--
___ ז_ ה____ ש____
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
ha--- --/zu---miz-a--h-sh-lk----he-akh?
h____ z____ h_________ s_______________
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Ar tai (yra) jūsų bagažas?
האם זה המטען שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
Kiek bagažo galiu pasiimti?
--ה ---ו--- -----לי-לק-ת-
___ מ______ מ___ ל_ ל_____
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ha'---ze--hat-q s-e-kha-shel--h?
h____ z__ h____ s_______________
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Kiek bagažo galiu pasiimti?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
Dvidešimt kilogramų.
--רי---י--.
_____ ק_____
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
ha--------h-m-t-a- s--l-h----e----?
h____ z__ h_______ s_______________
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Dvidešimt kilogramų.
עשרים קילו.
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
Ką? Tik dvidešimt kilogramų?
ב--ת- ר- -ש--ם-ק-לו-
_____ ר_ ע____ ק_____
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
k-----mi----o- --t---li-l--a-at?
k____ m_______ m____ l_ l_______
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
Ką? Tik dvidešimt kilogramų?
באמת, רק עשרים קילו?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?