Pasikalbėjimų knygelė

lt Oro uoste   »   cs Na letišti

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

Oro uoste

35 [třicet pět]

Na letišti

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. C--ě--- ---ěl- -y---si z-b-kovat le-e--- -o A-é-. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Ar tai tiesioginis skrydis? J- t- -ří-- l-t? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Prašom vietą prie lango nerūkantiems. S--adlo u -k-- ---e---áck-- o-dě-en-,----sím. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Norėčiau patvirtinti užsakymą. Ch--l /-c--ě----y-h--o----i- --ze--aci. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Norėčiau atšaukti užsakymą. Ch-ěl-/--h-ě-a -ych----ši- -ezer----. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Norėčiau pakeisti užsakymą. Cht-- /------a by-h---ěn---svo- r----va-i. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? Kdy l-t- -ř-št- ----dl---o ----? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Ar dar yra dvi laisvos vietos? J-ou tam -eš-ě-dv- volná --sta? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. N-, -- ------ -en j-dn---ol---m----. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Kada nusileisime? K-- ---stane--? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Kada atskrisime? K-y -a- bu--me? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? K-- -ede-auto-u---o--en---? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Ar tai (yra) jūsų lagaminas? Je--o-Váš ---r? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Ar tai (yra) jūsų krepšys? Je-------e--a---? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Ar tai (yra) jūsų bagažas? J--to--a-----v-z--lo? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Kiek bagažo galiu pasiimti? Koli--s---o-u-v----- se--u-zav--a-el? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
Dvidešimt kilogramų. Dva-e--ki--. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Ką? Tik dvidešimt kilogramų? C--e- --n d----t -i-o? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Mokymasis keičia smegenis

Sportuojantieji dažnai formuoja savo kūnus. Tačiau, pasirodo, kad galima treniruoti ir smegenis. Vadinasi, norint išmokti kalbos, reikia daugiau nei talento. Labai svarbu reguliariai praktikuotis. Praktika gali teigiamai paveikti smegenų struktūras. Žinoma, ypatingas talentas mokytis kalbų paprastai yra paveldimas. Vis dėlto intensyvūs pratimai gali pakeisti tam tikras smegenų dalis. Padidėja kalbos centras. Taip pat kinta daug besimokančių žmonių nervų ląstelės. Ilgai buvo manoma, kad smegenys nepakeičiamos. Buvo tikima, kad to, ko neišmokstame vaikystėje, taip niekada nebeišmoksime. Smegenų tyrinėtojai priėjo visiškai kitokių išvadų. Jie sugebėjo įrodyti, kad mūsų smegenys išlieka mitrios visą gyvenimą. Galima sakyti, kad jos veikia kaip raumuo. Todėl jos gali augti ir senyvame amžiuje. Smegenys apdoroja visą joms pateiktą medžiagą. Tačiau, kai smegenys treniruojamos, jos įsisavina medžiagą daug geriau. Tiksliau, jos dirba greičiau ir efektyviau. Šis principas galioja tiek jaunuoliams, tiek senyviems žmonėms. Tačiau smegenų treniravimui mokymasis nebūtinas. Skaitymas irgi laikomas gera praktika. Sudėtinga literatūra ypač lavina mūsų kalbos centrą. Ji praplečia mūsų žodyną. Be to, pagerėja mūsų kalbos pojūtis. Įdomu tai, kad kalbą apdoroja ne tik mūsų kalbos centras. Naują medžiagą taip pat apdoroja už motorinius įgūdžius atsakinga sritis. Todėl svarbu kuo dažniau smegenis stimuliuoti. Tad treniruokite savo kūną ir smegenis!