Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   cs Činnosti

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [třináct]

Činnosti

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? Co-dělá-M--ta? C_ d___ M_____ C- d-l- M-r-a- -------------- Co dělá Marta? 0
Ji dirba biure. Pr--uje-v k-nce---i. P______ v k_________ P-a-u-e v k-n-e-á-i- -------------------- Pracuje v kanceláři. 0
Ji dirba prie kompiuterio. Prac----- p-č-t--em. P______ s p_________ P-a-u-e s p-č-t-č-m- -------------------- Pracuje s počítačem. 0
Kur (yra) Marta? Kd- -e -a--a? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kde je Marta? 0
Kine. V-kině. V k____ V k-n-. ------- V kině. 0
Ji žiūri filmą. D-v------a--i--. D___ s_ n_ f____ D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Ką veikia Pėteris? C--d--á-Pe--? C_ d___ P____ C- d-l- P-t-? ------------- Co dělá Petr? 0
Jis studijuoja universitete. S-u---- na-univ-rz-tě. S______ n_ u__________ S-u-u-e n- u-i-e-z-t-. ---------------------- Studuje na univerzitě. 0
Jis studijuoja kalbas. St-du-e -az--y. S______ j______ S-u-u-e j-z-k-. --------------- Studuje jazyky. 0
Kur (yra) Pėteris? K-- -e --t-? K__ j_ P____ K-e j- P-t-? ------------ Kde je Petr? 0
Kavinėje. V -a-árn-. V k_______ V k-v-r-ě- ---------- V kavárně. 0
Jis geria kavą. P--e k---. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kávu. 0
Kur jie mėgsta eiti? Kam c-o---r-di---rá--? K__ c____ r___ / r____ K-m c-o-í r-d- / r-d-? ---------------------- Kam chodí rádi / rády? 0
Į koncertą. Na k--ce-t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Jie mėgsta klausytis muzikos. P-sl------í rád---u--u. P__________ r___ h_____ P-s-o-c-a-í r-d- h-d-u- ----------------------- Poslouchají rádi hudbu. 0
Kur jie nemėgsta eiti? Ka- -ho------adi-/ n--a--? K__ c____ n_____ / n______ K-m c-o-í n-r-d- / n-r-d-? -------------------------- Kam chodí neradi / nerady? 0
Į diskoteką. N--d---o--k-. N_ d_________ N- d-s-o-é-u- ------------- Na diskotéku. 0
Jie nemėgsta šokti. Ne-a-- -an-í. N_____ t_____ N-r-d- t-n-í- ------------- Neradi tančí. 0

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)