Pasikalbėjimų knygelė

lt Veiklos rūšys   »   ti ተግባራት

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Veiklos rūšys

13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]

ተግባራት

tegibarati

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tigrinų Žaisti Daugiau
Ką veikia Marta? ማር- እ----ድያ-ት---? ማ__ እ___ ድ_ ት____ ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-? ----------------- ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? 0
teg----a-i t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
Ji dirba biure. ኣብ----ጽ-ፈ- እያ-ትሰ-ሕ። ኣ_ ቤ______ እ_ ት____ ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-። ------------------- ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። 0
te----rati t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
Ji dirba prie kompiuterio. ኣብ-ኮም-------ትሰርሕ። ኣ_ ኮ____ እ_ ት____ ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-። ----------------- ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። 0
ma-i-a-init-y- d----ti--bir-? m_____ i______ d___ t________ m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Kur (yra) Marta? ማርታ-ኣ-----? ማ__ ኣ__ ኣ__ ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ማርታ ኣበይ ኣላ? 0
m--i----n---yi ---a tigeb---? m_____ i______ d___ t________ m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Kine. ኣብ-ሲ--። ኣ_ ሲ___ ኣ- ሲ-ማ- ------- ኣብ ሲነማ። 0
mar--a i----yi---------e--ri? m_____ i______ d___ t________ m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Ji žiūri filmą. ን--ሓደ------ርኢ -ላ። ን_ ሓ_ ፊ__ ት__ ኣ__ ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። ----------------- ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
a-i bēti--s’ih--fe-i --a----e-ih--። a__ b______________ i__ t________ a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Ką veikia Pėteris? ጰ--- -ን-ይ -ዩ --ብር? ጰ___ እ___ ድ_ ዝ____ ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-? ------------------ ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? 0
ab--bēt---s-i-̣ife-- iy--t-seri---። a__ b______________ i__ t________ a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Jis studijuoja universitete. ን- ---ዩ-ቨ-ስ--ይ--ር። ን_ ኣ_ ዩ_____ ይ____ ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-። ------------------ ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። 0
a-i------ts’ih-ifet- i-a -is---h-i። a__ b______________ i__ t________ a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Jis studijuoja kalbas. ን---ንቋ---ይመ-- --። ን_ ቋ____ ይ___ ኣ__ ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። 0
a-- ---i--t-ri--y- -ise-iḥi። a__ k_________ i__ t________ a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Kur (yra) Pėteris? ጰጥሮስ--በይ ድ----? ጰ___ ኣ__ ድ_ ዘ__ ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------- ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
a-------pīt------a----er-ḥi። a__ k_________ i__ t________ a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Kavinėje. ኣብ--ን---ሂ። ኣ_ እ__ ሻ__ ኣ- እ-ዳ ሻ-። ---------- ኣብ እንዳ ሻሂ። 0
a---------t-----ya--i-e-----። a__ k_________ i__ t________ a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Jis geria kavą. ን- ቡ---ሰቲ ኣሎ። ን_ ቡ_ ይ__ ኣ__ ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-። ------------- ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። 0
m-r-t- abeyi----? m_____ a____ a___ m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
Kur jie mėgsta eiti? ና---ድዮ--ዝ----ኸ-? ና__ ድ__ ዝ__ ዝ___ ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ- ---------------- ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? 0
m-rit--abe-i-al-? m_____ a____ a___ m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
Į koncertą. ናብ-ኮ---ት። ና_ ኮ_____ ና- ኮ-ሰ-ት- --------- ናብ ኮንሰርት። 0
m----a----y--a--? m_____ a____ a___ m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
Jie mėgsta klausytis muzikos. ሙዚቃ----ዕ--ስ -ብ---። ሙ__ ም___ ደ_ ይ___ ። ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ። ------------------ ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። 0
ab----nem-። a__ s______ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Kur jie nemėgsta eiti? ና-- -ዮም------ዘይ-ዱ? ና__ ኢ__ ብ___ ዘ____ ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-? ------------------ ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? 0
a-- sīn-ma። a__ s______ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Į diskoteką. ና----ኮ። ና_ ዲ___ ና- ዲ-ኮ- ------- ናብ ዲስኮ። 0
abi s-nem-። a__ s______ a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Jie nemėgsta šokti. ንሳቶም ክ--ስ- ኣይደ---። ን___ ክ____ ኣ______ ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-። ------------------ ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። 0
n-s----a----īli-- -i---ī ala። n___ ḥ___ f_____ t_____ a___ n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------------- nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።

Kreolų kalbos

Ar žinojote, kad Ramiojo vandenyno pietuose kalbama vokiškai? Tikra tiesa! Kai kuriose Papua Naujosios Gvinėjos ir Australijos dalyse žmonės kalba Unserdeutsch. Tai kreolų kalba. Kreolų kalbos atsiranda esant kalbų kontaktui. Jos kuriasi susiduriant kelioms skirtingoms kalbos. Šiandien dauguma kreolų kalbų yra beveik išnykusios. Tačiau visame pasaulyje 15 milijonų žmonių vis dar kalba kreolų kalba. Kreolų kalbos visada yra gimtosios. Visai kitokia yra pidžinų kalba. Pidžinų kalbos – tai labai supaprastintos kalbos formos. Jos tinkamos tik labai primityviam bendravimui. Daugelis kreolų kalbų atsirado kolonijinėje eroje. Todėl kreolų kalbos dažniausiai susikūrė Europos kalbų pagrindu. Vienas iš kreolų kalbų bruožų – ribotas žodynas. Kreolų kalbos taip pat turi savo fonologiją. Kreolų kalbų gramatika labai supaprastinta. Sudėtingos taisyklės paprasčiausiai yra ignoruojamos. Kiekviena kreolų kalba yra svarbi nacionalinio identiteto dalis. Todėl kreolų kalbomis parašyta nemažai literatūros. Kreolų kalbos ypač domina lingvistus. Mat jos parodo, kaip kalbos vystosi ir galiausiai išnyksta. Todėl studijuojant kreolų kalbas galima tyrinėti kalbos vystymąsį. Jos taip pat įrodo, kad kalbos gali keistis ir prisitaikyti. Kreolų kalbas tyrinėjančios disciplinos vadinamos kreolistika arba kreologija. Vienas žinomiausių kreolų kalbos sakinių kilęs iš Jamaikos. Ją išpopuliarino Bobas Marlis, ar žinote? It's No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)