rašyti
ም--ፍ
ም___
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
ḥil--- 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
Jis (pa)rašė laišką.
ንሱ-ሓ- ደብ----ጽሕፍ---።
ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
ḥil-f--1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
Jis (pa)rašė laišką.
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
ḥilufi 1
O ji (už)rašė atviruką.
ንሳ‘-- ሓ- ካ-----ሕፍ--ላ።
ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
mi---iḥa-i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
O ji (už)rašė atviruką.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
mits’iḥafi
skaityti
ኣንበበ
ኣ___
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
m--s--ḥafi
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
skaityti
ኣንበበ
mits’iḥafi
Jis skaitė iliustruotą žurnalą.
ንሱ ሓ- ኢሉ-ትረይ---ጽሔ-) የንብብ-ኔ-።
ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
mi--’iḥ--i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
Jis skaitė iliustruotą žurnalą.
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
mits’iḥafi
O ji skaitė knygą.
ን- ---ሓ---ጽሓፍ----ብ-ኔ-።
ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
nis--------d-bi-ab- y-t--i--i---a--።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
O ji skaitė knygą.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
imti
ወ-ደ
ወ__
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
n-su ḥ--- --b---be y-t----̣-f- a-o።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
imti
ወሰደ
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Jis paėmė cigaretę.
ንሱ ሓ--ሽ-- --ዱ።
ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
nisu---ade d-bi---e yi-s’-ḥi---alo።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Jis paėmė cigaretę.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Ji paėmė gabalėlį šokolado.
ንሳ--ደ ቍ-ጽ ቾኮ-ታ--ሲዳ።
ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
nis-‘wi-- --a-e--ar----tits-ih--fi-al-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Ji paėmė gabalėlį šokolado.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima.
ንሱ--ሙ- -ይነ--- ፣ ንሳ ግ--እ--ቲ--ራ።
ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
n----------̣ade ----t- -its’i---f--a--።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti.
ን--ህ-ይ --- -ሳ ግን ትግ-ቲ ኔራ።
ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
n-s----n- ḥad--k--i---t------̣-f----a።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga.
ንሱ ድኻ-ኔ-- ንሳ--ን--ብ---ኢያ--ራ፣
ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
a--b-be
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
anibebe
Jis turėjo ne pinigų, bet skolų.
ንሱ--ንዘብ-ኣ-ነበ-ን---ዳታ--ምበር ኔሩዎ።
ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
a--b--e
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Jis turėjo ne pinigų, bet skolų.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
anibebe
Jis neturėjo laimės, jam nesisekė.
ሕ---ዕ-ል‘-በር ጽ-- ዕድ- ኣይ-----።
ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
a-i-ebe
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Jis neturėjo laimės, jam nesisekė.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
anibebe
Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės.
ው-----በ- --ት-ኣ-ነበ-ን ።
ው_______ ዓ__ ኣ_____ ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
n--- h--d---l--i-ir----i(--t-’ih-ēt-- ye-ib--- --r-።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas.
ዘይ----ም-ር ድ-ት-ኣይነ-ረን።
ዘ________ ድ__ ኣ______
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
n--u --a----lu---i--y-ti-me-s--h-ēti--y---b--i n---።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas.
ዘ-ሕጉስ-‘ም-- --------ረ- ።
ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
n-----̣-d--īl-s-t--e-iti----s--h--t-- y-n-b--i ---u።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas.
ጨ-ን‘ምበ--ር--ህ-ኣ---ረን-።
ጨ______ ር___ ኣ_____ ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
n-sa ---a-ḥ-----et-------i te-i-ibi--ē--።
n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።