Iš kur jūs (atvykote)?
ካበይ--ኹ- -ጺ---?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
n--is-----ziri---i-2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
Iš kur jūs (atvykote)?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ni‘ishito ziriribi 2
Iš Bazelio.
ካብ --ል።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
n-‘--hi-- zi---ib--2
n________ z_______ 2
n-‘-s-i-o z-r-r-b- 2
--------------------
ni‘ishito ziriribi 2
Iš Bazelio.
ካብ ባሰል።
ni‘ishito ziriribi 2
Bazelis yra Šveicarijoje.
ባ----- -ዊ-ር-ን---ያ -ርከብ-።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
kabe---īẖ--i--e-s’ī’iku-i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Bazelis yra Šveicarijoje.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
ም- ----ለ--ዶ---ል---?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
k---yi-----m--m----ī’i-um-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Jis (yra) užsienietis.
ንሱ---እተኛ --።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
kabey-------- m-t-----k--i?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Jis (yra) užsienietis.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
Jis kalba keliomis kalbomis.
ንሱ -ዙ-ት-ቋ-ቋታ- ይ--ብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
k-bi-ba-e-i።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Jis kalba keliomis kalbomis.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
kabi baseli።
Ar jūs čia pirmą kartą?
ንቀዳ-ይ ግ-----------ለ--?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
kab--------።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Ar jūs čia pirmą kartą?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
kabi baseli።
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
ኣይኮ--ን--ዝሓላፈ-ዓ-----ዚ ኔረ።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
k--- b-s---።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
kabi baseli።
Bet tik vieną savaitę.
ግ- -ሓ- --- -ራ-።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
ba--l- ab---iwī-----an--i--y- t-rik--- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Bet tik vieną savaitę.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Kaip jums pas mus patinka?
ከመይ-ደስ ኢ--ም-ዶ?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
b-s----a-i siwī-erilan------- tir-kebi-።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Kaip jums pas mus patinka?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Labai patinka, žmonės malonūs.
ኣ-ዩ ጽቡቕ።-እቶ--ሰባት--ሩኻ--ኔ--።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
ba-e-i --i s-w-ze---ani-i ī----i-ike-- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Labai patinka, žmonės malonūs.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
ቅ-ጸ-መ--‘ው--ደ----ለኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
misi---o--u---i d- k-la----k-mi?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Kokia jūsų profesija?
እ-ታይ-- ሞ---?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
m----at- m-------o-ke---i-e-umi?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Kokia jūsų profesija?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Aš vertėjas.
ኣ--ተ---ይ-እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
mi-- -----u-er- -- -el---yekum-?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Aš vertėjas.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
misi ato muleri do kelaliyekumi?
(Aš) verčiu knygas.
ኣነ--ጽሓፍ--የ--ጉም --።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ni-- -ets----t--ya --u።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
(Aš) verčiu knygas.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Ar jūs čia vienas / viena?
ኣብ- በይ-ኹ- -ሎ---ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
n-s---et-’-’-t--ya -y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Ar jūs čia vienas / viena?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
nisu wets’a’itenya iyu።
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
ኣ-ኮንኩ-----ይ-ይ/ሰብ-የይ-እውን-ኣ-------ሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
n-s--w-ts-a’it-n-a -y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
nisu wets’a’itenya iyu።
O ten abu mano vaikai.
ከ-ኡ‘ው--ክል--ደ-- ኣብኡ -ለው።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
n-s--bizuḥ--i---w-n-k--a-at--y-----b-።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
O ten abu mano vaikai.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።