Pasikalbėjimų knygelė

lt II (antras) pokalbis   »   sr Ћаскање 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

II (antras) pokalbis

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Iš kur jūs (atvykote)? О-а-ле --е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C----a--- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Iš Bazelio. И- --зел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--sk--j--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bazelis yra Šveicarijoje. Базе- је - -в-ј--р-кој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od---e-s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? Мо-у-ли д- ----пр--ст-ви--го-подин----л-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--k-e s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Jis (yra) užsienietis. Он----ст--н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda--- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Jis kalba keliomis kalbomis. О- -овори -иш----з-ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz--a-e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ar jūs čia pirmą kartą? Јес-- л--први -у--овд-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Ba--l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. Не, би- /-б--- ----------д- -рош---го-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz B--e-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Bet tik vieną savaitę. А-и-сам- једну------ц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B--el j- u-Š-a-ca---oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Kaip jums pas mus patinka? К-ко В----- -о-а-а--о----с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-el je-u Š-ajc-rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Labai patinka, žmonės malonūs. В-л- -о---.---ди--у-др---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-ze- j--- Š-ajcar-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. И-кр-јол-к -- с- так--е------а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo---l--da V-- ---d---vim ------i-a Mil---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Kokia jūsų profesija? Шт- -т---о -ан--а-у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M--u -i d--Vam pr--s--v-- go--o--na M-lera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Aš vertėjas. Ј--с-- п--в--ил-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u-li -a-V---pr-ds---im---s-o-----Mil---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
(Aš) verčiu knygas. Ј- -р--од-- -њиге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O- -e--t-a-ac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ar jūs čia vienas / viena? Је-т--л---ами-о-де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On je --ran-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. Не, -ој--су--у---- м-- с----- ј- --кођ- ---е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On je-s-ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
O ten abu mano vaikai. А т-----у--оје ---је д-ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O--go-ori -iše j-zika. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Romanų kalbos

Romanų kalbomis, kaip gimtosiomis, kalba 700 milijonų žmonių. Todėl šios kalbos yra vienos svarbiausių pasaulyje. Romanų kalbos priklauso indoeuropiečių kalbų šeimai. Visos romanų kalbos kilo iš lotynų kalbos. Vadinasi, jos yra Romos kalbos palikuonės. Visų romanų kalbų pagrindu buvo liaudies lotynų kalba. Toji kalba taip vadinama todėl, kad ja buvo kalbėta senovėje. Liaudies lotynų kalba Europoje plito kartu su Romos imperija. Kiekviename regione susikūrė atitinkamos romanų kalbos ir dialektai. Pati lotynų kalba yra italų kalba. Iš viso yra apie 15 romanų kalbų. Tikslų skaičių nustatyti sunku. Kartais neaišku, kas išliko: savarankiškos kalbos ar tik dialektai. Per tiek metų išnyko bent keletas romanų kalbų. Tačiau taip pat atsirado ir naujų. Jos vadinamos kreolų kalbomis. Šiandien labiausiai paplitusi romanų kalba yra ispanų. Ji priklauso pasaulinėms kalboms, kuriomis kalba daugiau nei 380 milijonų žmonių. Romanų kalbos labai domina mokslininkus. Kadangi šios lingvistinės grupės istorija yra patvirtinta dokumentais. Lotynų ir romanų kalbomis rašyti tekstai egzistuoja jau 2500 metų. Lingvistai naudoja juos atskirų kalbų evoliucijai nustatyti. Todėl galima ištirti taisykles, kuriomis remiantis, išsivystė kalba. Didžioji dalis rezultatų gali būti panaudota tyrinėjant kitas kalbas. Romanų kalbų gramatika turi panašią konstrukciją. Tačiau svarbiausia tai, kad tų kalbų žodynas yra panašus. Kalbantieji viena iš romanų kalbų, lengvai gali išmokti kitą. Dėkojame lotynų kalbai!