Н-----е---о---у---б-.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 T-š-n--ra-i.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
Не-- те--в--о-а --с-би.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 Tu- -e-r-di.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
Клим--у-еђ-ј -е-р--и.
К___________ н_ р____
К-и-а-у-е-а- н- р-д-.
---------------------
Клима-уређај не ради. 0 M-ž-te li-t--da-- na -o-r--k-?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
То м- ---не -в-ђ-.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 N--a-t--efona - -ob-.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Т------- п-е-ку-о.
Т_ м_ ј_ п________
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 N--- t---f--- - s-b-.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
И-а -и-ов---у б--з----о-лад-н-----м-шт--?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 N--a-t--ev---ra-u s-b-.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Им- -- о-де - бл--ини-п-е-оћи-т-?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 N-ma --le--z----u---bi.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
И-а-ли -----у-бли-ини-рес--р--?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 So---n--a --lk-n.S___ n___ b______S-b- n-m- b-l-o-.-----------------Soba nema balkon.
Dauguma esame optimistai arba pesimistai.
Tačiau tokios gali būti ir kalbos!
Mokslininkai pakartotinai atlieka įvairių kalbų žodynų analizes.
Neretai jų rezultatai išties stebina.
Pavyzdžiui, anglų kalboje daugiau negatyvių nei pozityvių žodžių.
Negatyvias emocijas nusakančių žodžių yra dviguvai daugiau.
Vakarų visuomenėje žodynas daro įtaką kalbėtojams.
Žmonės ten yra linkę dažnai skųstis.
Jie taip pat daug ką kritikuoja.
Todėl jie naudoja kalbą, savaime turinčią negatyvų toną.
Tačiau negatyvūs žodžiai yra įdomus dėl dar vienos priežasties.
Jie perduoda daugiau informacijos nei pozityvūs žodžiai.
To priežastis gali slypėti mūsų evoliucijoje.
Visi gyvi padarai turėjo sugebėti atpažinti pavojų.
Iškilus pavojui, jie turėjo labai greitai reaguoti.
Be to, jie dar turėjo įspėti ir kitus.
Todėl buvo labai svarbu kuo greičiau perduoti informaciją.
Pasitelkus kuo mažiau žodžių, būtina kuo daugiau pasakyti.
Išskyrus pavojaus atvejį, negatyvūs žodžiai neturi jokio kito privalumo.
Turbūt nesunku įsivaizduoti kodėl.
Žmonės, kalbantys negatyviai, retai yra mėgstami.
Be to, negatyvi kalba veikia mūsų emocijas.
Pozityvi kalba, atvirkščiai, gali daryti pozityvų poveikį.
Nuolat kalbantieji pozityviai sulaukia didesnės sėkmės karjeroje.
Tad kalbėti derėtų atsargiau.
Kadangi tik mes patys renkamės žodyną, kurį naudojame.
Per kalbą kuriame savo realybę.
Tad kalbėkite naudodami pozityvius žodžius!