Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 3   »   sr Прошлост 3

83 [aštuoniasdešimt trys]

Praeitis 3

Praeitis 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
kalbėtis telefonu / skambinti те---он-рати т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
P-o-l--- 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
(Aš) kalbėjausi telefonu / skambinau. Ј- с-м --леф-нирао-/ -е-----и----. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr-š-o-t-3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
(Aš) visą laiką kalbėjausi telefonu. Ја са- ---о вре-е-----ф-ни-а- - ----ф-----л-. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
t-lefo-----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
klausti п--ати п_____ п-т-т- ------ питати 0
tel-fon----i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
(Aš) paklausiau. Ја с-м--и-ао---п-та--. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
tel----irati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
(Aš) visuomet klausdavau. Ја---м --ек---тао - ---а-а. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- sam t---fonirao - ----fon--al-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
pasakoti исп-и--ти и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J- s-m---lef-------/ tel--o-ira-a. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
(Aš) papasakojau. Ја-с-м--спр-ч-о --ис-рич-ла. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja -am----e--n-r-o---tel-foni----. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
(Aš) papasakojau visą istoriją. Ј---а- -сп------/ -сп-ича-а -----п-ичу. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja---- --lo -r--e ---e---irao----ele--ni----. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
mokytis уч--и у____ у-и-и ----- учити 0
Ja sa- ---- -reme-te---o-ir-o-----le----r-l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
(Aš) mokiausi. Ја -ам -ч------ч---. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
J----m --l----eme -ele--n-ra- - --lefo-i-a--. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
(Aš) mokiausi visą vakarą. Ја са- -чи- /-учи-а це------е. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
pitati p_____ p-t-t- ------ pitati
dirbti р--ити р_____ р-д-т- ------ радити 0
p---ti p_____ p-t-t- ------ pitati
(Aš) dirbau. Ја са- --д-- - ради--. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
pi--ti p_____ p-t-t- ------ pitati
(Aš) dirbau visą dieną. Ја --м---д-о - радила ---и-д--. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J- sam-pi-a- - p-ta--. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
valgyti ј---и ј____ ј-с-и ----- јести 0
J- s-- p-ta- /--ital-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
(Aš) pavalgiau. Ја с-м -ео - јела. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J--s-m-p-t-o-/--it-la. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
(Aš) viską suvalgiau. Ј--с-м----е--- --јела сву---а--. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J--s-m u-------a--/ pit-l-. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Lingvistikos istorija

Kalbos visada žavėjo žmoniją. Todėl lingvistikos istorija yra labai ilga. Lingvistika – tai sistematinė kalbos studija. Net prieš tūkstančius metų žmonės tyrinėjo kalbą. Taip skirtingos kultūros išvystė skirtingas sistemas. Iš to kilo skirtingi kalbų apibūdinimai. Šiandienos lingvistika labiau nei kuo kitu remiasi senovės teorijomis. Daugelis tradicijų dažniausiai buvo pradėtos Graikijoje. Tačiau seniausias kalbos tyrimo darbas parašytas Indijoje. Jį, prieš 3000 metų, parašė gramatikas Sakatayana. Senovėje, tokie filosofai kaip Platonas, užsiimdavo apmąstymais apie kalbą. Vėliau, teorijas plėtojo romėnai. Arabai aštuntame amžiuje irgi išplėtojo savo tradicijas. Netgi tada jie tiksliai aprašydavo arabų kalbą. Šiais laikais žmogų ypač domina kalbos kilmė. Mokslininkus labiausiai domina kalbos istorija. XVIII a. žmonės ėmė kalbas lyginti. Jie norėjo suprasti, kaip jos susikūrė. Vėliau jie koncentravosi į kalbos kaip sistemos studijas. Esminiu klausimu tuomet buvo tai, kaip kalbos funkcionuoja. Šiandien lingvistikoje išsikiriama daug įvairių teorinių mokyklų. Nuo šešto dešimtmečio susikūrė daug naujų disciplinų. Jos iš dalies buvo labai veikiamos kitų mokslų. Tokių disciplinų pavyzdžiais yra psicholingvistikos ir tarpkultūrinės studijos. Tad naujosios lingvistinės mokyklos yra labai specializuotos. Vienas tokių pavyzdžių – feministinė lingvistika. Tad lingvistikos istorija tęsiasi… Tol, kol kalbos egzistuos, žmonės jas tyrinės!