Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   sr У дискотеци

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių serbų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Да-ли ј- м--то -лобод-о? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U -isk-t-ci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Мо---л- --сти д----с? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U-d-sko--ci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Prašau. Рад-. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
D---i je-me-t- sl--odn-? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Kaip jums patinka muzika? К--- --м-се --иђа-м----а? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
Da l------e-to slob---o? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Truputį per garsiai. М--- је пр---а---. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
D--l- je-me--o s-obodn-? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Bet grupė groja labai gerai. Али -е-- сви-а------м -обро. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
Mog-----s---i-d-----? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Ј---е л- ---т---в--? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
M-gu-l---est- -- Vas? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Ne, tai pirmas kartas. Не----- ј----в- --т. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
M--u -i-ses---d- --s? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Ја---- ни---а -ис-- б-- / би-------. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Rad-. R____ R-d-. ----- Rado.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? П-еш--- --? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
R-do. R____ R-d-. ----- Rado.
Gal būt, vėliau. М-ж---к----је. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
Rado. R____ R-d-. ----- Rado.
Aš nemoku gerai šokti. Ја-не --а------ --б-о --есат-. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
K--o Vam ----v-------i--? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Tai visai nesunku. То је---к- ---ноставн-. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
Kako V-- se--v--a--u-i--? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Aš jums parodysiu. Ја ---Ва--показ-т-. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
Ka---Vam-s- svi-a---zika? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Ne, geriau kitą kartą. Н-,-ради-е дру-и-п-т. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
M----j----e--a--a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Ar (jūs) ko nors laukiate? Чек-т- ли ---ога? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
M----je ---g-as-a. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Taip, (savo) draugo. Д-- ----п-и---еља. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Mal- j---regla-na. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Štai ten jis ateina! Ен--га-тамо-из--дол---! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
Al- b--- -v-r- --sv-m--o---. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!