Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   cs Na diskotéce

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? Je ---místo -o--é? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? Mo-- -- - --m--ř-s---out? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Prašau. Pr-sí-. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Kaip jums patinka muzika? J-k--e -ám-líbí t- ---b-? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Truputį per garsiai. J---oc--l---tá. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Bet grupė groja labai gerai. Al--t- sku---- --aj- -o--la --b-e. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Cho-í-e se- čas-o? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Ne, tai pirmas kartas. N----s-- t---o-rv-. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
(Aš) čia dar niekada nebuvau. N-k-y-jsem-tu-j-š-ě-nebyl --n-byl-. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Ta-čít-? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Gal būt, vėliau. Mo----po-ději. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Aš nemoku gerai šokti. Neum---mo- -ob-- t-n---at. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
Tai visai nesunku. T--je -p-ně-je---duch-. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Aš jums parodysiu. Uká-- v-m --. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Ne, geriau kitą kartą. N-- -- ----y-j---y. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Ar (jūs) ko nors laukiate? Ček-te-n-----o--? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Taip, (savo) draugo. A--, na--véh- -ř---le. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Štai ten jis ateina! Ta--le --o--- p----ází! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!