Pasikalbėjimų knygelė

lt Diskotekoje   »   bg В дискотеката

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Diskotekoje

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių bulgarų Žaisti Daugiau
Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? М-с-от--св---дн---- -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V---s--t----a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Ar galiu prie jūsų atsisėsti? М-ж- ---да-----------Вас? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V-disk-t---ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Prašau. С-у--в---твие. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
M--s---o sv-bodn- -- y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Kaip jums patinka muzika? К-- ----р-те-м-зика-а? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M-a--o-o--v-bo-no l--ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Truputį per garsiai. М-л-о-с-лна. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Myas-oto -v-b--no li-y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Bet grupė groja labai gerai. Н--г---ат- -в-р- м--го ---р-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
M---e -- -a ---na p-i V--? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ar (jūs) čia dažnai lankotės? Ч-сто -и ид-ате ---? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
M--he -i -a-se-na--r--Va-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Ne, tai pirmas kartas. Н----------и път. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Mo-h- l--da-s-dna ----Va-? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
(Aš) čia dar niekada nebuvau. Н----а -е съ- -и--- --ла--у-. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-udov-lstvie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Ar (jūs) šokate? / Pašokime? Т---ув-т--ли? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S-ud-vol--vi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Gal būt, vėliau. П--к--но ---- би. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S -----l--vi-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Aš nemoku gerai šokti. А- -е м-га-да---нцувам до---. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Kak-na-i-ate -u---at-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Tai visai nesunku. С-вс-м---о--- -. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
Ka---a-i-a-e ---i--ta? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Aš jums parodysiu. Ще--- пок-жа. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
Kak --mirate --z-----? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Ne, geriau kitą kartą. Не---о-д---- ----- др---п-т. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
M---o --l-a. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Ar (jūs) ko nors laukiate? Ч--ате-л- -якого? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
M-l-- --l--. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Taip, (savo) draugo. Да,-м---п--яте-. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Ma-k- si-na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Štai ten jis ateina! Ет-----и-ва. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
No--r-p-ta ----- -------obr-. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Kalbą veikia genai

Kalba, kuria kalbame, priklauso nuo mūsų kilmės. Tačiau už kalbą taip pat atsakingi ir genai. Tokią išvadą padarė škotų tyrinėtojai. Jie tyrinėjo anglų ir kinų kalbos skirtumus. Tyrimų metu jie išsiaiškino, kad genai irgi turi reikšmę. Jie daro įtaką mūsų smegenų vystymuisi. Genai paveikia mūsų smegenų struktūras. Todėl mūsų gebėjimai išmokti kalbą yra sąlygoti. Tam svarbūs yra du genai. Jei trūksta vieno geno, vystosi toninės kalbos. Tad žmonės be šių genų kalba toninėmis kalbomis. Toninėse kalbose žodžių reikšmę nulemia tonacija. Viena iš toninių kalbų yra kinų. Tačiau, jei tam tikro geno varianto yra daug, vystosi kitos kalbos. Anglų kalba nėra toninė. Šio geno variantai pasiskirstę netolygiai. Vadinasi, pasaulyje jie pasitaiko skirtingu dažnumu. Tačiau kalbos išlieka tik tada, kai yra perduodamos. Tam būtina, kad vaikai galėtų imituoti savo tėvų kalbą. Tad jie turi turėti galimybę gerai išmokti kalbą. Tik taip kalba bus perduodama iš kartos į kartą. Senesnis geno variantas atsakingas už toninės kalbos sklidimą. Tad, matyt, praeityje toninių kalbų buvo daugiau. Vis dėlto negalima pernelyg išaukštinti genetikos. Mat genai tėra sudedamoji kalbų raidos dalis. Nėra geno anglų kalbai ar kinų kalbai. Bet kas gali išmokti bet kurią kalbą. Tam reikalingi ne genai, o smalsumas ir disciplina!