Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   bg Числата

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių bulgarų Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: А- ----: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az b-o--: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
vienas, du, trys е---, --е---ри е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e------ve, --i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
(Aš) skaičiuoju iki trijų. А- -р-- д---ри. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az b--y---o-tr-. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
(Aš) skaičiuoju toliau: Аз---од---а-а-----бро-: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
Az-pro----h-v-m--- br-y-: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
keturi, penki, šeši чети--, пе-, шест, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
chet------et, shes-, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
septyni, aštuoni, devyni се--м---с--,-д-вет с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
sede-- ----,----et s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Aš skaičiuoju. А- ---я. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--br-ya. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Tu skaičiuoji. Т- -рои-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti br-is-. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Jis skaičiuoja. Той б--и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
Toy-broi. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Vienas. Pirmas. Едно- П----. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
Edno.-P-r-i. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Du. Antras. Две- -тор-. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D-e--V-o--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Trys. Trečias. Т--- --е--. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri--Tr--i. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Keturi. Ketvirtas. Чети----Ч--върти. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
Ch-tir---Ch----r--. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Penki. Penktas. П-т. --ти. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet- Pe--. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Šeši. Šeštas. Шест--Ше-ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
She-t.---e-ti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Septyni. Septintas. Седе-.-Седми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
Sedem. Sed--. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Aštuoni. Aštuntas. Осем. О---. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Os-m----m-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Devyni. Devintas. Де-е-.-Де--т-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
De-et.-D--e-i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!