Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   mk Броеви

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Ј-- б-оја-: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-- br-ј-m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
vienas, du, trys е-е-, два----и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y----n- ---, tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Јас бро--м д- т-и. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas broјam d--t--. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
(Aš) skaičiuoju toliau: Ј------јам -он-та--: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј---b-oјa--p-na----o: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
keturi, penki, šeši четири--пет, шест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
ch---i-i- ----- s-y-st c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
septyni, aštuoni, devyni с---м- --ум--д---т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s--do-m- -s-om,-dye---t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Aš skaičiuoju. Ј-- -р--ам. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-s----ј--. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Tu skaičiuoji. Ти-броиш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- b-o-sh. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Jis skaičiuoja. Т-- б-о-. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-- broi. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Vienas. Pirmas. Еде---Прв-. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye------Prv-. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Du. Antras. Д-а- В-ори. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dv-.-V-o-i. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Trys. Trečias. Т--- -ре-и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--- -r---i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Keturi. Ketvirtas. Ч--ир-. --т-рт-. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chy-t--i---h-e--rti. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Penki. Penktas. П--.---т--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Pyet.-P-e--i. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Šeši. Šeštas. Ш---.-Ш-сти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-ye--- -hy----. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Septyni. Septintas. Сед--- --дм-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-d-om.-Sye---. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Aštuoni. Aštuntas. О-ум- О--и. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O--o-------. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Devyni. Devintas. Д---т----ве--. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dye-y-t- ---vy-t-. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!