Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ka რიცხვები

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių gruzinų Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: ვითვ--: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
vitvli: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
vienas, du, trys ერთ-- --ი- ს-მი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
ert---ori, -ami e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
(Aš) skaičiuoju iki trijų. ვითვ-ი ს-----ე. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
v---li-s--amd-. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
(Aš) skaičiuoju toliau: ვ-გ-ძ--ებ ---ას: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
v--rd-eleb --la-: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
keturi, penki, šeši ოთხ-, -უთი,-----ი, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
otk-i,-k-u-i,-e-vs-, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
septyni, aštuoni, devyni შ-ი-ი,-რ-ა- ---ა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
s-vid---r--, --k-ra s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Aš skaičiuoju. მე ვი-ვლ-. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m---it---. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Tu skaičiuoji. შ-ნ -----. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s--- ---li. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
Jis skaičiuoja. ი- ითვ---. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
i--i--li-. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Vienas. Pirmas. ე-თი.--ი-ვ--ი. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
ert-. p-------. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Du. Antras. ო-ი- მე--ე. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
or----e---. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Trys. Trečias. ს-----მ----ე. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
sam-- m---me. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Keturi. Ketvirtas. ოთ--- მ-ოთ--. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o-k-i. m-ot-he. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Penki. Penktas. ხ-თი- მე----. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
k-uti--me-hu--. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Šeši. Šeštas. ექვს-. მეე-ვ-ე. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
ekv--- m-e-v-e. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Septyni. Septintas. შ-იდი. მ-შვ---. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
shvi--- -e-hvi-e. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Aštuoni. Aštuntas. რვა--მ-რვ-. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
rva. merv-. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Devyni. Devintas. ც-რ-- მ-ც---. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
t--h-a- m--s----. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!