Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ad Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [блы]

7 [bly]

Пчъагъэхэр (цифрэхэр)

Pchagjehjer (cifrjehjer)

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių adyghe Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Сэ-къэ---ъ---: С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-: -------------- Сэ къэсэлъытэ: 0
P--a---h----(-i---eh-er) P__________ (___________ P-h-g-e-j-r (-i-r-e-j-r- ------------------------ Pchagjehjer (cifrjehjer)
vienas, du, trys з-, ---, щы з__ т___ щ_ з-, т-у- щ- ----------- зы, тIу, щы 0
P---g---jer-(-ifr-ehj-r) P__________ (___________ P-h-g-e-j-r (-i-r-e-j-r- ------------------------ Pchagjehjer (cifrjehjer)
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Сэ -ым--э---ъ-----ытэ. С_ щ__ н__ к__________ С- щ-м н-с к-э-э-ъ-т-. ---------------------- Сэ щым нэс къэсэлъытэ. 0
S-e k--s----t-e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
(Aš) skaičiuoju toliau: Сэ----к-отаг--- къ--э-ъы-э: С_ л___________ к__________ С- л-ы-I-т-г-э- к-э-э-ъ-т-: --------------------------- Сэ лъыкIотагъэу къэсэлъытэ: 0
S------sj-l-t-e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
keturi, penki, šeši п-I-- т-ы,-х-, п____ т___ х__ п-I-, т-ы- х-, -------------- плIы, тфы, хы, 0
Sj---j--j-ly--e: S__ k___________ S-e k-e-j-l-t-e- ---------------- Sje kjesjelytje:
septyni, aštuoni, devyni б-----, б--у б___ и_ б___ б-ы- и- б-ъ- ------------ блы, и, бгъу 0
z----Iu,-shhy z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Aš skaičiuoju. Сэ к-----ъ-т-. С_ к__________ С- к-э-э-ъ-т-. -------------- Сэ къэсэлъытэ. 0
zy, t-u--s--y z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Tu skaičiuoji. О-къ-ол-ыт-. О к_________ О к-э-л-ы-э- ------------ О къэолъытэ. 0
z----Iu, s--y z__ t___ s___ z-, t-u- s-h- ------------- zy, tIu, shhy
Jis skaičiuoja. А--(хъул-фыгъ) къ--ъ-тэ. А_ (__________ к________ А- (-ъ-л-ф-г-) к-е-ъ-т-. ------------------------ Ащ (хъулъфыгъ) къелъытэ. 0
S-- -h--m---e-----sj---tj-. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Vienas. Pirmas. Зы.--п-р-р. З__ А______ З-. А-э-э-. ----------- Зы. Апэрэр. 0
Sje s---m ---- --e-je-yt-e. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Du. Antras. Т--. -тI--э-э-. Т___ Я_________ Т-у- Я-I-н-р-р- --------------- ТIу. ЯтIонэрэр. 0
Sj---h--m ---s --es--l--je. S__ s____ n___ k___________ S-e s-h-m n-e- k-e-j-l-t-e- --------------------------- Sje shhym njes kjesjelytje.
Trys. Trečias. Щ-.--щ-нэр-р. Щ__ Я________ Щ-. Я-э-э-э-. ------------- Щы. Ящэнэрэр. 0
S---l---otagjeu-k--sjel-tje: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Keturi. Ketvirtas. П---. Я-л-эн--эр. П____ Я__________ П-I-. Я-л-э-э-э-. ----------------- ПлIы. ЯплIэнэрэр. 0
Sje l-k-o---je----e-je-y-je: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Penki. Penktas. Тфы. -т--н-р--. Т___ Я_________ Т-ы- Я-ф-н-р-р- --------------- Тфы. Ятфэнэрэр. 0
Sje lyk--ta--eu----sje-y-je: S__ l__________ k___________ S-e l-k-o-a-j-u k-e-j-l-t-e- ---------------------------- Sje lykIotagjeu kjesjelytje:
Šeši. Šeštas. Хы. Яхэ-эрэр. Х__ Я________ Х-. Я-э-э-э-. ------------- Хы. Яхэнэрэр. 0
pl-y--t--, -y, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Septyni. Septintas. Бл-.---лэн--э-. Б___ Я_________ Б-ы- Я-л-н-р-р- --------------- Блы. Яблэнэрэр. 0
p-I-- tfy- hy, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Aštuoni. Aštuntas. И.-Яен-р--. И_ Я_______ И- Я-н-р-р- ----------- И. Яенэрэр. 0
p-I-, -fy, -y, p____ t___ h__ p-I-, t-y- h-, -------------- plIy, tfy, hy,
Devyni. Devintas. Б-ъу. --гъо--р--. Б____ Я__________ Б-ъ-. Я-г-о-э-э-. ----------------- Бгъу. Ябгъонэрэр. 0
bly, i,--gu b___ i_ b__ b-y- i- b-u ----------- bly, i, bgu

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!