Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių makedoniečių Žaisti Daugiau
mokytis учи у__ у-и --- учи 0
P---a-----њy- -rasha-a 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Ar mokiniai daug mokosi? У--т-л- учени--те -ног-? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
P---a-oo---ye--ra-h--- 1 P____________ p_______ 1 P-s-a-o-v-њ-e p-a-h-њ- 1 ------------------------ Postavoovaњye prashaњa 1
Ne, jie mokosi mažai. Не- т-е-учат--ал--. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
klausti п-а-ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Го--р-ш-вате -и ч--т----с-ав-икот? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
o-chi o____ o-c-i ----- oochi
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Н-, --- -е-----р-ш-в-м----т-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ooc-a- -i----h-e-i-zi-ye--------? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
atsakyti одг-в-ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
Oo-ha--li --c--------tye--nog---? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Prašom atsakyti. Од-ов-ре-е---лам. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O--h---l- -o--ye--tzi----mno-u--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
(Aš) atsakau. Ј-с--д-----а-. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
N-e,---y- oo--a- m-lk--. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
dirbti ра-оти р_____ р-б-т- ------ работи 0
Nye,-t-----oc-at -a--oo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Ar jis dabar dirba? Р-бо---ли тој-с---? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Nye--------och-t-malkoo. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
Taip, jis dabar dirba. Д-, -о--ра--ти сег-. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
pra-ho-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
ateiti д-аѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
p-a-h-o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Ar ateisite? Ќ--до--е--? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
p-a-hoova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Taip, (mes) tuoj ateisime. Да- ќ--д--д-ме в-д--ш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
G-o-p--s--o-atye--i c--esto n---a-n--ot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
gyventi жи-ее ж____ ж-в-е ----- живее 0
G---p-as---v-t-e ---c--es-o --s--vniko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Ж-в-е-е л- в--Б-рл-н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
G-o-pr----ovaty---- chy-s-- n---avni-o-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Д-- ј-с--иве-- в----рлин. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
N-e, јas -ye guo pra--oo--- c-ye-t-. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!