Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
mokytis սո-ո--լ ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
h---s---r--a--1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
Ar mokiniai daug mokosi? Ա--կե---ե-- -ա- -- սովո-ո--: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
h-rt----r ta--1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
Ne, jie mokosi mažai. Ո-----ի--են -ովոր---: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
sov-r-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
klausti հ-րց-ել հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
s-vor-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Ո-ս---չ-------՞- -ս----ց-ո-մ: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
sovo-el s______ s-v-r-l ------- sovorel
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ոչ---ս---ան --ճ-խ -եմ հարց--ւ-: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
As-a---t-er---hat ----so----m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
atsakyti պատ-ս-անել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
As-ak--t-er--s-at -e---ovo-um A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
Prašom atsakyti. Պ-տա---ն-ք,-խ---ո-մ-եմ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
As----r--er---h---y---sovor-m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
(Aš) atsakau. Ե----տա---ն----եմ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
Voch’ - k---h’ --n-s-v-rum V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
dirbti ա--ա-ել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
V-----,-k--c-’ --n -o---um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Ar jis dabar dirba? Ա-- --հ----- --խատ-ւ---: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
V-ch’ , -’i-h- yen--ov--um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
Taip, jis dabar dirba. Այ-, ն----ս-պ-հ-ն --խա-ում--: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
h-r--’nel h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
ateiti գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
h----’n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Ar ateisite? Գալ------: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
h--t-’nel h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
Taip, (mes) tuoj ateisime. Ա--, --նք ---ի- -ն---ուտ-վ: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
U-uts----in-hac--՞-h -e- -a-t---um U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
gyventi ապ--լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
Us---’c-’-- h---a՞k----------s-num U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Բ-ռլի--ւ-մ--- -պր-ւմ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Us-ts’-h--n----ha՞kh--es -a-t--n-m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Ա-----ս-ա--ո---եմ Բե-լին---: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
Voch-, --s -r---ha--akh-ch-y-----rt----m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!