Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   no Stille spørsmål 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių norvegų Žaisti Daugiau
mokytis læ-e l___ l-r- ---- lære 0
Ar mokiniai daug mokosi? L--er-e-e-ene my-? L____ e______ m___ L-r-r e-e-e-e m-e- ------------------ Lærer elevene mye? 0
Ne, jie mokosi mažai. N-i, d- lær-r lite. N___ d_ l____ l____ N-i- d- l-r-r l-t-. ------------------- Nei, de lærer lite. 0
klausti spø-re s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Spø- d--o--e -æ--r-n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læreren? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N--, je- --ø- ham---ke-of-e. N___ j__ s___ h__ i___ o____ N-i- j-g s-ø- h-m i-k- o-t-. ---------------------------- Nei, jeg spør ham ikke ofte. 0
atsakyti sva-e s____ s-a-e ----- svare 0
Prašom atsakyti. Ve--li--t--v-r. V________ s____ V-n-l-g-t s-a-. --------------- Vennligst svar. 0
(Aš) atsakau. J-----ar-r. J__ s______ J-g s-a-e-. ----------- Jeg svarer. 0
dirbti jo-be j____ j-b-e ----- jobbe 0
Ar jis dabar dirba? H----- h-- -- å jo--e? H_____ h__ p_ å j_____ H-l-e- h-n p- å j-b-e- ---------------------- Holder han på å jobbe? 0
Taip, jis dabar dirba. J---h-n h----r-p- å ---b-. J__ h__ h_____ p_ å j_____ J-, h-n h-l-e- p- å j-b-e- -------------------------- Ja, han holder på å jobbe. 0
ateiti k-m-e k____ k-m-e ----- komme 0
Ar ateisite? Ko-----d-r-? K_____ d____ K-m-e- d-r-? ------------ Kommer dere? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Ja, v- -----r------. J__ v_ k_____ s_____ J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
gyventi -o b_ b- -- bo 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? B---du-i-Be--in? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bor du i Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. J---j-g ----- ----i-. J__ j__ b__ i B______ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jeg bor i Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!