Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
mokytis В---и-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S----t--z-pyt----- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Ar mokiniai daug mokosi? Уч---багат- --ат-ся? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-av--- z----a-n-a-1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Ne, jie mokosi mažai. Ні--в-н--в-ат-ся -а--. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
V-h---sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
klausti Запи-ува-и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vch-ty-ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Ви---с-- -а----єте--ч--еля? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vc-ytysya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Ні--я н- -а-то-й--- ----ту-. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Uc-n- ----t--v-hatʹ---? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
atsakyti В--п--і---и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U-h-----h-to vchat----? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Prašom atsakyti. В--пов-дайт-, --дь-ла--а. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uchn----ha-- v-h-----a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
(Aš) atsakau. Я ---п--і-аю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N-, -o-y----at-s-- m--o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
dirbti Працю-ати П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
N------- -c-at-sy--m-l-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Ar jis dabar dirba? В-н ----з-п-а-ює? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N-,--on----h-t-sya-ma-o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Taip, jis dabar dirba. Т--,--і- --р-- пр-цює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Za--t-vaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
ateiti П---оди-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z--y-u-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Ar ateisite? Ви--д---? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z----u-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Taip, (mes) tuoj ateisime. Так--ми -ара--п--й---о. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
V--c-ast--zap---y--e--ch---l--? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
gyventi Ж--и Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy------- ----tu---- vc---ely-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Ви --ве-- в --рл-н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy c-a--- ---y-u---e-vc-y---ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Т--, я живу в ----і-і. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
N-- -- n- ----to y̆o-o --p--u-u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!