Я--очу в -іб---т-ку.
Я х___ в б__________
Я х-ч- в б-б-і-т-к-.
--------------------
Я хочу в бібліотеку. 0 Robyty-po--pkyR_____ p______R-b-t- p-k-p-y--------------Robyty pokupky
Я --чу-д- -іос--.
Я х___ д_ к______
Я х-ч- д- к-о-к-.
-----------------
Я хочу до кіоску. 0 YA -h--hu-v -ibl-o--ku.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я --чу------ит--кн---.
Я х___ п_______ к_____
Я х-ч- п-з-ч-т- к-и-у-
----------------------
Я хочу позичити книгу. 0 YA-khochu --b--lio--k-.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я х-чу -у-ит- ---гу.
Я х___ к_____ к_____
Я х-ч- к-п-т- к-и-у-
--------------------
Я хочу купити книгу. 0 YA---och- v-b------e-u.Y_ k_____ v b__________Y- k-o-h- v b-b-i-t-k-.-----------------------YA khochu v biblioteku.
Я -оч--в---б----ек-,-щ-б-в--ти -н-г-.
Я х___ в б__________ щ__ в____ к_____
Я х-ч- в б-б-і-т-к-, щ-б в-я-и к-и-у-
-------------------------------------
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. 0 YA ------ d--k-------oho--a--z--u.Y_ k_____ d_ k__________ m________Y- k-o-h- d- k-y-h-o-o-o m-h-z-n-.----------------------------------YA khochu do knyzhkovoho mahazynu.
Я-х--- п-ти-- ---и-у.
Я х___ п___ в о______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-.
---------------------
Я хочу піти в оптику. 0 YA-k-oc-u-do ---s-u.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я---чу --су-ер----е-.
Я х___ в с___________
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т-
---------------------
Я хочу в супермаркет. 0 YA k-oc-- d----o-k-.Y_ k_____ d_ k______Y- k-o-h- d- k-o-k-.--------------------YA khochu do kiosku.
Я х--у--х--ити-- б-л-ч-у.
Я х___ с______ в б_______
Я х-ч- с-о-и-и в б-л-ч-у-
-------------------------
Я хочу сходити в булочну. 0 YA kh-c-------c-y----n---.Y_ k_____ p________ k_____Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u---------------------------YA khochu pozychyty knyhu.
Я х--у ------ фрук-и і -в--і.
Я х___ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
-----------------------------
Я хочу купити фрукти і овочі. 0 YA-khoc---p--yc-----k-yh-.Y_ k_____ p________ k_____Y- k-o-h- p-z-c-y-y k-y-u---------------------------YA khochu pozychyty knyhu.
Я х-ч--к-п--и---л---и --хлі-.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
-----------------------------
Я хочу купити булочки і хліб. 0 Y-----c-u---p-t-------.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Я -----п--и ---п--ку, -о--к------ок-----.
Я х___ п___ в о______ щ__ к_____ о_______
Я х-ч- п-т- в о-т-к-, щ-б к-п-т- о-у-я-и-
-----------------------------------------
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. 0 Y- k-oc-u---p-t--k--hu.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
(Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių.
Я -о-- в-----рм--к-т, -об--у--ти--рукти-і о-оч-.
Я х___ в с___________ щ__ к_____ ф_____ і о_____
Я х-ч- в с-п-р-а-к-т- щ-б к-п-т- ф-у-т- і о-о-і-
------------------------------------------------
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. 0 Y---h-c-u ku-y-- kn-h-.Y_ k_____ k_____ k_____Y- k-o-h- k-p-t- k-y-u------------------------YA khochu kupyty knyhu.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) noriu eiti į prekybos centrą pirkti vaisių ir daržovių.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
(Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos.
Я хо-- до --------, що---у-и-и-б--о--- і-хл--.
Я х___ д_ б________ щ__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- д- б-л-ч-о-, щ-б к-п-т- б-л-ч-и і х-і-.
----------------------------------------------
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. 0 Y- -ho-h- k--y-- --z--u.Y_ k_____ k_____ h______Y- k-o-h- k-p-t- h-z-t-.------------------------YA khochu kupyty hazetu.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) noriu eiti pas kepėją pirkti bandelių ir duonos.
Europoje kalbama daugeliu skirtingų kalbų.
Daugelis jų yra indoeuropiečių kalbos.
Be didžiųjų nacionalinių kalbų, egzistuoja ir daug mažesnių kalbų.
Tai mažumų kalbos.
Mažumų kalbos skiriasi nuo oficialiųjų.
Tačiau tai nėra dialektai.
Tos kalbos taip pat nėra imigrantų kalbos.
Mažumų kalbos visada yra priklausomos nuo tautos.
O tai reiškia, kad jos yra tam tikrų tautų kalbos.
Mažumų kalbos egzistuoja beveik kiekvienoje Europos šalyje.
O tai sudaro apie 40 Europos sąjungos kalbų.
Kai kurios mažumų kalbos yra vartojamos tik vienoje šalyje.
Tarp jų, pavyzdžiui, yra sorbų kalbos Vokietijoje.
Tačiau čigonų kalba naudojama daugelyje Europos šalių.
Mažumų kalbos turi ypatingą statusą.
Taip yra todėl, kad jomis kalba nedaug žmonių.
Tos grupės neturi išteklių pasistatyti sau mokyklas.
Jiems taip pat sunku leisti savo literatūrą.
Todėl daugeliui šių kalbų gresia išnykimas.
Europos sąjunga nori apsaugoti mažumų kalbas.
Visos kalbos yra svarbios kultūros ar identiteto sudedamosios dalys.
Kai kurios tautos neturi valstybės ir egzistuoja tik kaip mažumos.
Jų kalbų palaikymą skatina įvairios programos ir projektai.
Tikimasi, kad mažesniųjų tautų kultūra irgi bus išsaugota.
Vis dėlto kai kurios tų kalbų greitai išnyks.
Tarp tokių kalbų yra lyvių kalba, kuria kalbama Latvijos provincijoje.
Liko vos 20 šia kalba kalbančių gimtakalbių.
Vadinasi, lyvių kalba yra mažiausia Europoje.