Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   de Fragen stellen 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vokiečių Žaisti Daugiau
mokytis ler--n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Ar mokiniai daug mokosi? L-r-e- die---hüler -i-l? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Ne, jie mokosi mažai. Nein--s-- -er-e--w-ni-. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
klausti f--gen f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Frag-n -ie--ft de- L--r--? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. Nein--ic---ra-e--hn-n-cht-of-. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
atsakyti a--wo-ten a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Prašom atsakyti. Antw----n-Si---b-tt-. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
(Aš) atsakau. I-h-a-tw-rte. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
dirbti a-be-t-n a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Ar jis dabar dirba? A--ei--t-er----a-e? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Taip, jis dabar dirba. J-, -r-arb--t-t g-ra--. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
ateiti komm-n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Ar ateisite? Komm-n ---? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Ja--wi--komme- g---c-. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
gyventi w-hn-n w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? W---e---i--i- --rl--? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. J-, ic- woh-e-in-Ber-i-. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!