Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   no Butikker

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [femtitre]

Butikker

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių norvegų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. Vi---t-r--t--- e- -po-ts-----t-ing. V_ l____ e____ e_ s________________ V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. V---et-- etter en--j----or-e---n-. V_ l____ e____ e_ k_______________ V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g- ---------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning. 0
(Mes) ieškome vaistinės. V--l--e- et--r--- ap---k. V_ l____ e____ e_ a______ V- l-t-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leter etter et apotek. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. V----a--n--l-- k-øpe-en----b-ll. V_ s___ n_____ k____ e_ f_______ V- s-a- n-m-i- k-ø-e e- f-t-a-l- -------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe en fotball. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. Vi s-al-ne-li----ø-e-s-la--. V_ s___ n_____ k____ s______ V- s-a- n-m-i- k-ø-e s-l-m-. ---------------------------- Vi skal nemlig kjøpe salami. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. Vi-sk-- -e-l-----ø-e--ed-k-m----r. V_ s___ n_____ k____ m____________ V- s-a- n-m-i- k-ø-e m-d-k-m-n-e-. ---------------------------------- Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Vi---t-- -t-er en s-or--for-etn-n- for-- --øp---- -ot-all. V_ l____ e____ e_ s_______________ f__ å k____ e_ f_______ V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-t-a-l- ---------------------------------------------------------- Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. Vi-le-er-e--er e- ---t-forretni-g -o--å--jøpe s-lam-. V_ l____ e____ e_ k______________ f__ å k____ s______ V- l-t-r e-t-r e- k-ø-t-o-r-t-i-g f-r å k-ø-e s-l-m-. ----------------------------------------------------- Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Vi -e--r-e--e- e--ap---k---r - ----e -e----men---. V_ l____ e____ e_ a_____ f__ å k____ m____________ V- l-t-r e-t-r e- a-o-e- f-r å k-ø-e m-d-k-m-n-e-. -------------------------------------------------- Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Je- l-t-r e---- e------s-e-. J__ l____ e____ e_ g________ J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e-. ---------------------------- Jeg leter etter en gullsmed. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. J-g----e-----er e- f-----rr-t---g. J__ l____ e____ e_ f______________ J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leter etter en fotoforretning. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. J-- l-ter et-er -- -o--i-o-i. J__ l____ e____ e_ k_________ J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leter etter et konditori. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. J-g-ha---e-li- -en-t å -jøpe -- r-ng. J__ h__ n_____ t____ å k____ e_ r____ J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. J-g---r--e-l-g tenkt-å-kjø-- -n-f-l-. J__ h__ n_____ t____ å k____ e_ f____ J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Je----r-nem--g-----t-å-------e- --øtk---. J__ h__ n_____ t____ å k____ e_ b________ J-g h-r n-m-i- t-n-t å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------- Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Jeg -e-er---t---e---u--sm---for-å--jø-e--n--ing. J__ l____ e____ e_ g_______ f__ å k____ e_ r____ J-g l-t-r e-t-r e- g-l-s-e- f-r å k-ø-e e- r-n-. ------------------------------------------------ Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. J---l--er ett-r en ---o------ning-f-r---kj--e-e- f-l-. J__ l____ e____ e_ f_____________ f__ å k____ e_ f____ J-g l-t-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n- f-r å k-ø-e e- f-l-. ------------------------------------------------------ Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Je--lete- ett-r e- ---d--ori for-å -------n -l--k-ke. J__ l____ e____ e_ k________ f__ å k____ e_ b________ J-g l-t-r e-t-r e- k-n-i-o-i f-r å k-ø-e e- b-ø-k-k-. ----------------------------------------------------- Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...